Sep 6, 2003 07:25
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Unternehmenskultur

German to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
Es geht um einen Fragebogen für Lieferanten:

Frage:
Verfügen Sie über eine dokumentierte Unternehmenskultur?
Change log

May 9, 2005 17:12: Ilde Grimaldi changed "Field (specific)" from "(none)" to "Business/Commerce (general)"

Proposed translations

+5
57 mins
Selected

cultura aziendale

Unternehmenskultur cultura aziendale MAROLLI TED AGGIORNAMENTO
Peer comment(s):

agree Giuliana Buscaglione
48 mins
agree dieter haake : si' - aziendale
1 hr
agree italia
2 hrs
agree Birgit Elisabeth Horn
5 hrs
agree Aniello Scognamiglio (X) : sicuro!
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie anche a tutti gli altri."
+4
13 mins

Cultura d'impresa

esiste in italiano e sembra significare formazione continua dei dirigenti:
"Cultura d'impresa. per sostenere le sfide del mercato globale è necessario
il miglioramento delle capacità professionali del Management."
Peer comment(s):

agree Antonella Andreella (X)
4 mins
agree dieter haake
19 mins
agree Delsen
2 hrs
agree Laura Di Santo
6 hrs
neutral Aniello Scognamiglio (X) : Non è formazione continua dei dirigenti, mi dispiace, "Unternehmenskultur" si riferisce a dirigenti *E* impiegati!
7 hrs
Something went wrong...
-2
14 mins

Iniziativa culturale

"Iniziativa culturale" e' la traduzione letterale della parola stessa
Peer comment(s):

neutral Martin Schmurr : c'è un link: "Obiettivi e percorsi nell'iniziativa culturale d'impresa, SIPI, Roma, 1988" però parla di matrimonio industria-cultura, cioè teatro etc., come tutti gli altri link. Qui invece si tratta della cultura/cura/livello di un'impresa.
8 mins
disagree dieter haake : la traduzione letterale di "Iniziativa culturale" sarebbe: Kultur-Unternehmen
52 mins
neutral Christel Zipfel : vorrebbe essere un disagree, ma non so perche' non funziona. Siamo completamente fuori.
6 hrs
disagree Aniello Scognamiglio (X) : mi dispiace, non ha niente a che vedere con la domanda.
7 hrs
Something went wrong...
1 day 1 hr

filosofia/ politica aziendale

ogni volta che c'è la parola "Kultur" in tedesco comincia il grande affanno: come rendere il termine in italiano?

La variante che ti offro non è forse markentinsese puro ma rende, credo, il senso del termine: il modo di fare azienda,le linee guida che si seguono, l'ideologia a cui ci si ispira.

Parlando di grandi aziende ( le piccole non fanno poi che scimmiottarle) si parla tranquillamente di politica (la politica della Fiat ad es. vedi il Corriere di ieri) od anche di filosofia.

Per questo anche si chiede se hanno il Fragebogen; guai a chi non ce l'ha,
anche se magari lavorano tre gatti e non hanno nessun altra linea guida che di sopravvivere!
Sta naturalmente a te decidere
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search