Jul 13, 2010 16:44
13 yrs ago
German term

Bemessungssituation

German to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Przykład w tekście:
"Der EC2 sieht eine Begrenzung der Deformationen lediglich für quasi ständige Bemessungssituationen vor."

Proposed translations

19 hrs
Selected

Sytuacja obliczeniowa

zainteresowanych odsyłam do artykułu: http://www.ebuilder.pl/index.php?act=article&sub=view&id=302...

Człon "quasi-ständige" tłumaczy się jako "quasi-stałe". Pojęcie to odnosi się jednak bardziej do samych oddziaływań. Dlatego tłumaczyłbym całość jako "sytuacja obliczeniowa wynikająca z oddziaływań quasi stałych (uwzględniająca oddziaływania quasi-stałe)"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję obu Panom za pomoc i zamykam (trochę z opóźnieniem) pytanie."
48 mins

uwarunkowania konstrukcyjne

za mało tego kontekstu - bo ze zdania nie wynika zupełnie, czego dotyczy EC2, jakie deformacje występują itp. Ale na moje czucie o to tu chodzi, tzn. o wymagania, jakie musi spełniać konstrukcja poddana tym obciążeniom.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search