Dec 11, 2009 15:25
14 yrs ago
English term
Change log

Dec 11, 2009 15:25: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Francesco Badolato Dec 11, 2009:
to hug oneself: congratularsi con se stesso, farsi i complimenti da solo
Alessandra Martelli (X) Dec 11, 2009:
Pacche sulle spalle? più che il gesto di abbracciarsi vedrei la classica "pacca sulla spalla"... che ne dite?
zerlina Dec 11, 2009:
si potrà dire: si strizzava le braccia dalla gioia? Penso di no, ma vedo il gesto dello 'hugging' con le braccia incrociate. Lampadine in giro?

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

si compiacque con gioia

..per il successo della sua idea
Peer comment(s):

agree AC0
21 mins
agree Mirra_ : forse un po' biblico ;) ma correttissimo
1 hr
agree Maria Giovanna Polito
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

Plause calorosamente

... al successo della sua idea
Something went wrong...
+1
13 mins

si è autoincensata/si è fatta i complimenti da sola tutta contenta

to hug oneself: congratularsi con se stesso, farsi i complimenti da solo.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/H/hu...
Peer comment(s):

agree zerlina : autoincensare no però!:-) Certo, ma in questo contesto non lo trovo una felice espressione.
9 mins
Grazie Zerlina. Autoincensarsi è sinonimo di farsi i complimenti da soli.
neutral Mirra_ : no, autoincensarsi ha una spiccata connotazione negativa. Assente nel testo originale. In questo senso, è secondo me fuori luogo anche la seconda (pur se in misura minore) 'farsi i complimenti da sola'
1 hr
La frase è talmente corta che secondo me non è possibile stabilire se abbia una connotazione negativa o meno. Da qui la mia doppia proposta.
Something went wrong...
26 mins

si è tessuta le lodi da sola /si è autolodata con molto piacere

-
Something went wrong...
42 mins

si strinse tra sé e sé, gongolante di felicità

Altra Idea. :)
Something went wrong...
+1
50 mins

si disse "brava" tutta felice/ si complimentò con se stessa piena di orgoglio

variazioni sul tema, vedendo cosa ti suoni meglio... :)
Peer comment(s):

agree Mirra_ : più che orgoglio, il 'delight' lo renderei con 'tutta soddisfatta' o semplicemente 'con (gran) gioia :)
36 mins
giusto, mi piace
Something went wrong...
5 hrs

si congratulò con se stessa per la contentezza

si congratulò con se stessa per la contentezza del successo che aveva avuto la sua idea
Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): (fairly) hugged herself with delight

...letteralmente si abbraccio' con delizia per il...

It seems that an important word of the text has been bypassed: "fairly" which means, among other things, "letteralmente". So she is actually hugging herself (all she has to do is cross her arms over her chest and squeeze), delighted (deliziata) about her idea. She is more than just happy, complimenting herself, or applauding herself. She is delighted.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-12-12 02:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of "con delizia" one could use "deliziata dal"...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search