Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
très haut débit
English translation:
super-fast broadband
French term
très haut débit
Do you know how I could translate the expression "Très haut débit" (as part of the "Très haut débit pour tous" programme) in English ?
I'm stuck with that as I know that whether it is xDSL or FTTH, the English call it Broadband Internet.
But how can I make in English the distinction the French make between "haut débit" (xDSL) and "très haut débit" (FTTH, HSDPA, etc.) ?
Would it be possible to say "High-speed broadband" or just "Very high speed Internet" ? (I just can't stick with FTTH as Très Haut Débit may also deal with other technologies such as HSDPA (radio), etc.)...
Many thanks !
4 +6 | super-fast broadband | David BUICK |
4 +2 | High-speed broadband | Laurent Boudias |
4 | ultra high-speed Internet | Adam Lankamer |
4 | High speed internet | Mary O’Connor (X) |
Oct 14, 2009 17:58: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "Très haut débit" to "très haut débit"
Oct 14, 2009 18:06: SJLD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Rob Grayson, writeaway, SJLD
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
super-fast broadband
Originally the telecoms firm said that it could only deploy so-called Fibre-to-the-Premises (FTTP) to a million homes because of its cost.
High-speed broadband
agree |
Martin Cassell
: On the whole I would opt for this, as broadband already means "high bandwidth (speed)".
27 mins
|
agree |
Chris Hall
: I totally agree with "high-speed broadband".
34 mins
|
agree |
Cath St Clair (X)
57 mins
|
disagree |
philgoddard
: I don't think you can ignore the "très".
2 hrs
|
yes you can, at least most the industry does, so why not you?
|
Something went wrong...