Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
انا سابت مفاصلي
English translation:
my knees gave
Added to glossary by
Karim Haddad
Apr 16, 2009 22:12
15 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
انا سابت مفاصلي
Arabic to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitling
I am subtitling a movie and there is a dialogue which seems to be very culture-specific .. the dialogue as follows:
- سيب يا عسكري
- أنا اللي سابت مفاصلي
- سيب يا عسكري
- أنا اللي سابت مفاصلي
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
35 mins
Selected
my knees gave
- give it up, soldier!
- it's my knees that gave!
The literal translation is that his legs turned to jelly from being scared/startled.
This is just an attempt to keep the pun between سيب and سابت
- it's my knees that gave!
The literal translation is that his legs turned to jelly from being scared/startled.
This is just an attempt to keep the pun between سيب and سابت
Peer comment(s):
agree |
K. Ganly (X)
: this is a good attempt at using the alliteration in English. i like it. I would use "its my knees that have given up! " though.
28 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Ghada Samir
: Yes, "...That have given up!" Suitable to the dialogue!
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Mohammad Gornas
: agree to Katharine`s input it gives more sense to the entry
6 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many Thanks "
4 mins
Got ants in my pants
I've done dozens and dozens of such movies :-))
You could say: I can't. I got ants in my pants!
Good luck.
You could say: I can't. I got ants in my pants!
Good luck.
Peer comment(s):
disagree |
Tamer Mekhimar
: It means to be unable to sit still, for example because you are nervous or full of energy. I checked the link attached and the meaning is "nervousness and agitation". What I believe the meaning is about being afraid.
5 mins
|
No, please refer to http://idioms.thefreedictionary.com/ants in pants
|
|
agree |
Hani Hassaan
11 mins
|
meci cheri
|
|
neutral |
Mohamed Ghazal
: Hi Noha. I am afraid Tamer is right
31 mins
|
8 mins
shake in one's boots and quake in one's boots
quake/shake in your boots (humorous) to feel very afraid to feel very afraid.
Reference:
+2
11 mins
I've gone all weak in the knees
Another option
31 mins
my joints is shaking like a jelly/ I got a butterflies in my tummy
expressing scariness
my joints is shaking like a jelly/ I got a butterflies in my tummy/ scared stiff
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-04-16 22:48:05 GMT)
--------------------------------------------------
butterflies without (a)
my joints is shaking like a jelly/ I got a butterflies in my tummy/ scared stiff
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-04-16 22:48:05 GMT)
--------------------------------------------------
butterflies without (a)
1 hr
To shake like a leaf
Just another suggestion, often used in English to express fear...
"Im shaking like a leaf" = " Im scared out of my wits!"
"Im shaking like a leaf" = " Im scared out of my wits!"
1 hr
My knees its gone
My knees its gone
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-16 23:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
My knees are killing me
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-16 23:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
My knees are killing me
1 hr
my legs/limbs turned to jelly
my legs/limbs turned to jelly
6 hrs
it is me who is tired of you
رايح جاي طول النهار جاري وراكي
8 hrs
18 hrs
I've spaghetti legs
meaning that my legs became soft like cooked spaghetti
1 day 5 hrs
You scared me!
يقال للتعبير عن الخوف المفاجئ من شيء معين
Discussion