Aug 28, 2008 23:49
15 yrs ago
Russian term

самотеком

Russian to English Medical Medical (general)
Фраза такая:
Пациент доставлен в горбольницу самотеком.

Имеется в виду просто, что не скорая его доставила, а кто-то его привез - как бы это выразить?

Спасибо!

Proposed translations

+1
30 mins
Selected

the patient arrived without the refferal

Обычно мы так писали, когда нет направления (если "скорая помощь" привезла - то направлен врачом ск.помощи).

Ведь необязательно, чтобы кто-то привез - иногда сами приходят/приезжают на общественном транспорте - но без направления - самотеком.
Peer comment(s):

agree Maksym Nevzorov
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое всем - выбираю этот ответ, поскольку именно об этом речь"
+1
8 mins

by passers-by

-
Peer comment(s):

agree GaryG : passerby
19 mins
Thank you,
Something went wrong...
27 mins

a Good Samaritan

We call them "good Sam"'s in the cat rescue group for whom I volunteer.
Something went wrong...
33 mins

by private vehicle

was driven to the hospital by private vehicle

конечно, если контекст позволяет. Если человека не тащили пешком или на общественном транспорте : -)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search