May 30, 2008 08:44
15 yrs ago
Spanish term
él sabe andar en unos lobunos marcaos del lao del laso
Spanish to Russian
Art/Literary
Other
cultura gauchesca
Como podria traducirse o explicarse esta frase? Se trata de los gauchos y sus oficios. Gracias
Proposed translations
6 hrs
он обычно ездит на коне волчий масти с клеймом со стороны вожжей
el sabe andar en unos lobunos(overos-lobunos) marcados del lado del laso
El lobuno es un tipo de pelaje
"Lobuno: pelaje caballar semejante al del lobo, con cerdas y cabos negros; tiene excepcionales condiciones de resistencia y velocidad. Son, además, buenos trotadores. En la campaña argentina se distinguen el lobuno oscuro o pardo o quemado y el lobuno claro, llamado también torcaz o majo."
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-05-30 15:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
puedes decir: С правой стороны
lado del lazo: la derecha del caballo
El lobuno es un tipo de pelaje
"Lobuno: pelaje caballar semejante al del lobo, con cerdas y cabos negros; tiene excepcionales condiciones de resistencia y velocidad. Son, además, buenos trotadores. En la campaña argentina se distinguen el lobuno oscuro o pardo o quemado y el lobuno claro, llamado también torcaz o majo."
--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2008-05-30 15:20:04 GMT)
--------------------------------------------------
puedes decir: С правой стороны
lado del lazo: la derecha del caballo
324 days
Он объезжает буланых скакунов, клеймёных со стороны лассо
lobuno - (о лошади) буланый, мышастой масти
http://www.wizardfox.net/showthread.php?t=10498
del lado del lazo = del lado derecho
Por lo cual también sería correcto:
Он объезжает мышастых скакунов, клеймёных справа
http://www.wizardfox.net/showthread.php?t=10498
del lado del lazo = del lado derecho
Por lo cual también sería correcto:
Он объезжает мышастых скакунов, клеймёных справа
752 days
он умеет ездить на рысаках, клейменных справа
trotador - рысак. Пояснять масть в данном контексте смысла не вижу. Единственное, что непонятно: а к чему уточнение про клеймо.
¿Porqué se explica lo de la marca?
--------------------------------------------------
Note added at 752 дн (2010-06-21 10:46:18 GMT)
--------------------------------------------------
КлеймеНый, одно "н"
¿Porqué se explica lo de la marca?
--------------------------------------------------
Note added at 752 дн (2010-06-21 10:46:18 GMT)
--------------------------------------------------
КлеймеНый, одно "н"
Something went wrong...