Apr 26, 2008 16:38
16 yrs ago
26 viewers *
English term

followed by palpitations and restlessness

English to Spanish Medical Medical (general)
The patient’s wife reported that he had had a similar attack 2 hrs before while lifting a case of beer. Furthermore, on the morning of this day the patient had had a fainting spell, followed by palpitations and restlessness.
The patient had a PMH of HBP. FHx: his father died suddenly at 55 years of age.


He traducido restlessness como inquitud pero no acaba de convencerme.
"Además, esa misma mañana el paciente sufrió un desmayo seguido de palpitaciones y una cierta inquietud"

Discussion

transbaby (asker) Apr 27, 2008:
Gracias por la ayuda.

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

palpitaciones y agitación nerviosa/desasosiego/intranquilidad

; )
Peer comment(s):

agree Ana L Fazio-Kroll : Correcto!
25 mins
agree Egmont
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 mins

seguido de palpitaciones e inquietud/agitación

saludos
Peer comment(s):

agree Cecilia Gowar
54 mins
gracias
agree Ismael Gómez
19 hrs
gracias
Something went wrong...
12 mins

seguido de arritmia y desasosiego

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search