Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Le recomiendo no ausentarse de los lugares que suele ferquentar.
English translation:
I recommend you not leave the places you usually go to (to which you usually go).
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
May 9, 2005 21:15
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Le recomiendo no ausentarse de los lugares que suele ferquentar.
Spanish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Es para alguien que haya visto muchas películas de policías... porque es poli que le habla a un sospechoso de un crimen.
Thanks very much for your help-
Thanks very much for your help-
Proposed translations
(English)
Change log
May 22, 2005 15:56: Michael Powers (PhD) changed "Field (specific)" from "Cinema, Film, TV, Drama" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+1
1 min
Selected
I recommend you not leave the places you usually go to (to which you usually go).
context
así
Mike :)
así
Mike :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins
I recommend hanging out at the places s/he usually goes to.
This sounds like advice given by one officer to another about a suspect, so the second part would refer to the suspect (i.e. "s/he").
+1
5 mins
"I wouldn't miss the places you normally hit..."
Suerte!
Patricia
Patricia
+4
7 mins
Ï recommend that you don´t stray [go far] from your usual hangouts
I recommend that you don´t leave town...
What cops usually tell subjects: Not to go anywhere while the investigation is under way
What cops usually tell subjects: Not to go anywhere while the investigation is under way
Peer comment(s):
agree |
Rebecca Hendry
: This sounds just right.
11 mins
|
agree |
Chutzpahtic (X)
12 mins
|
agree |
carhutch
2 hrs
|
agree |
Elizabeth Lyons
: "...don't stray TOO far...", I would put it this way.
4 hrs
|
9 mins
I advise that you don't stay away from the places where you use to go
...
43 mins
I advise you to keep going wherever you usually go
although some of the other options are ok too.
+2
53 mins
You'd better keep hanging out at your usual haunts (or places or hang outs)
that's how cops talk ...spoken language is You'd better..not I recommend, IMO..
Short and crisp..for a sub-title, right?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-05-09 22:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
Even shorter: You\'d better hang around at your usual places.
no need to present continuous. too long for sub-title
Short and crisp..for a sub-title, right?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2005-05-09 22:10:35 GMT)
--------------------------------------------------
Even shorter: You\'d better hang around at your usual places.
no need to present continuous. too long for sub-title
Peer comment(s):
agree |
Consult Couture
: I like this one too!
14 mins
|
agree |
Giovanni Rengifo
: Very idiomatic! I like your version.
7 hrs
|
9 hrs
I suggest that you stick to (stay on) your usual patch
confine yourself to your usual haunts
depending on the register of the text
depending on the register of the text
Discussion