Working languages:
English to French
German to French

Eric Le Carre
IT Marketing & Renewable Energy since 93

Vannes, Bretagne, France
Local time: 01:07 CEST (GMT+2)

Native in: French (Variant: Standard-France) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

Here is what my customers are saying about me and my services.


Direct Customers
"...merci pour votre mail, nous aussi nous apprécions beaucoup votre travail !"

- French PR Agency

"...ich hatte heute ein Meeting mit meiner französischen Kollegin. Sie ist sehr zufrieden mit den Übersetzungen der Pressemitteilungen...."

- German Head of Marketing & Communication

"...ich habe nun das Feedback meiner Kollegin erhalten. Sie ist sehr zufrieden mit Ihrer Arbeit..."

- German Head of Marketing & Communication

"...Vielen Dank noch einmal für deine super Arbeit..."

- German Imaging Software Vendor

"...Thanks for the great review Eric..."

- US Social Networking Website

"...Die Case Study Astra fand ich übrigens sehr gut übersetzt - Danke!..."

- German-speaking Swiss IT Consulting Firm

"...Thank you for organizing the translation. Our French and Italian native speaker reported that the translation itself was excellent. The only few changes we had to do were common used technical terms that are usually not translated like 'hardware ID' but the translators didn’t get this info from me. All in all it was very successful. You might use these translators again for future projects and can be sure they work carefully. Thank you again for all your efforts and thanks to the translators for the well done job..."

- US Software Vendor

"...In the short time you have worked for us, you have developed a reputation as both an excellent translator and a conscientious subcontractor..."

- US Software Vendor

"...We have recently received some very positive feedback from our French partners regarding your work on the 14.0 release. Below is an excerpt regarding the TUT you recently translated.

I'd a very quick look at available documentation and I'm very impressed by the quality and the huge volume of work attached.

I know this 14.0 work has not been the smoothest project, but we thank you for your valiant effort and good work. Keep it up!..."

- US Software Vendor

"...Thank you so much for your attention to detail. We appreciate it..."

- US Software Vendor

"...It's been a pleasure working with you. Thank you for your precise and detailed attention to our materials..."

- US Software Vendor

"...I appreciate your returns by our deadline!..."

- US Software Vendor

"...Thanks for returning the files ahead of schedule. (...) Thanks for your attentiveness to the details -- I really appreciate your input to help us do better!..."

- US Software Vendor

"...Could you forward the following compliment on to Eric (it's from a French customer):

"The level of localization in French in the alpha code is fantastic and the effort to provide this high quality is much appreciated..."

- US Software Vendor

"...I want to pass along some comments by our French proofreader who is one of the folks involved in the alpha/beta testing of 14.50:

"As I'm involved in MM 14.50 alpha/beta, I would like to express to you how I've been impressed by the availability and quality of the French on-line help. For an alpha phase it's quite complete. Congratulations for all the work you and your team did."

Again, great job! I do so appreciate not just the quality you provide, but your help and initiative...."

- US Software Vendor

"...Je viens de retravailler le document pour l'envoyer à XXX avant mes congés. Globalement c'est du bon travail : une bonne compréhension du sujet, une langue fluide ....j'ai fait quelques corrections de forme, ici pour fluidifier une phrase, là pour utiliser un mot plus pragmatique ...mais globalement je n'ai pas eu à re-écrire des phrases ou paragraphes entiers...c'est donc bon signe !!!..."

- French PR Firm Working for Leading US and European Software Vendors

"...You have a very strong and stable reputation with everyone here for being more on top of things than we sometimes are! So thanks for your efforts..."

- US Software Vendor

"...J'ai relu votre document et je trouve la traduction bonne. Je la transmets comme ça au client..."

- French PR Firm Working for Leading US and European Software Vendors

"...Anyway - Eric, thanks for your attention to this. I really appreciate everything you do (and you do it SO WELL)!..."

- US Software Vendor

"...Merci beaucoup pour votre excellent travail...."

- French Software Vendor

"...J'ai "fluidifié" quelques passages, mais c'était très bien."

- French PR Firm


Translation Agencies
"...vielen Dank Eric, zuverlässig wie immer!..."

- Swiss Translation Agency Serving the German-Speaking Countries

"...Es sieht übrigens alles sehr gut aus! Ich darf Ihnen auch schon mal ein Lob vom Projektleiter weitergeben..."

- German Translation Agency

"...wir haben Feedback zu der Probeübersetzung (Biogasanlagen) bekommen, die Sie vor einigen Wochen für uns angefertigt haben. Unser Kunde war sehr zufrieden mit Ihrer Übersetzung und hat sie als die beste der eingereichten Übersetzungen bewertet...."

- German Translation Agency

"Lieber Eric, gerade kam die Rückmeldung, sie fanden die Anpassungen sehr viel besser, haben aber wohl noch was geändert (Geschmacksache) nannte es der Kunde. Insgesamt also war der Kunde zufrieden! Vielen Dank noch einmal für Deine gute Anpassung!"

- German Translation Agency

"Lieber Eric, vielen Dank noch einmal für Deine schöne Übersetzung!"

- German Translation Agency

"...Les traductions étaient très bonnes, merci encore."

- Swiss Translation Agency

"...soeben habe ich erfahren, dass unsere Lektorin Ihre Übersetzung für sehr gut befunden hat."

- German Translation Agency

"...Deine Hinweise sind super, Eric!"

- German Translation Agency

"...Thank you for your good quality work always..."

- UK Translation Agency

"...Gesamtbewertung: Insgesamt eine gute Übersetzung (9/10)..."

- German Translation Agency

"...Ich lektoriere gerade den oben genannten Auftrag. Vielen Dank schon mal für die gute Übersetzung...."

- German Translation Agency

"Gesamtbewertung: sehr gut. Vielen Dank auch noch einmal für die "Nacharbeit" per E-Mail zum Auftrag. Die vorgeschlagene Lösung zu "XXX" traf den Sachverhalt genau..."

- German Translation Agency

"Danke für die superpünktliche Lieferung....."

- Swiss Translation Agency Serving the German-Speaking Countries

"...ich lektoriere gerade den XXX Auftrag. Vielen Dank schon mal für die gute Übersetzung...."

- German Translation Agency Working for the Renewable Energy Industry

"...J'ai relu aujourd'hui ta mise à jour de cette documentation et sur ta demande, voici mon appréciation. Même si ce travail porte sur des volumes limités, mon sentiment est qu'il donne entière satisfaction non seulement au niveau du sens, mais également sur le plan du style qui est excellent. J'ai donc confiance pour les projets futurs et j'espère que notre collaboration sera très fructueuse..."

- French Translation Agency Working Mainly for IBM

"...I just received the results of your sample translation and I am happy to inform you that your tests have been approved by our internal reviewers. In fact, they were very positive about your sample and liked your creative solutions to some tricky parts..."

- Dutch Translation and Localization Agency Working for leading US and European Software Vendors

"...I am very happy with the quality. Please see the file for the few changes that need to be made..."

- Dutch Translation and Localization Agency Working for leading US and European Software Vendors

"...Very good and accurate translation. The translation also adheres closely to the XXX and Adobe guidelines..."

- Dutch Translation and Localization Agency Working for leading US and European Software Vendors

"...Encore bravo pour ce contrôle qualité impeccable..."

- French Translation Agency

"...Nous avons examiné avec soin votre test de traduction qui a globalement répondu à nos attentes. J'ai même été épatée par le dernier paragraphe du communiqué de presse : de toutes les personnes testées, c'est vous qui avez effectué la meilleure traduction..."

- French Translation and Localization Agency Working for leading US and European Software Vendors




More translators and interpreters: English to French - German to French   More language pairs