Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (330 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters The bottom of the translation market Educating [quote]Niraja Nanjundan wrote: [quote]José
Henrique Lamensdorf wrote: Maybe it's not a
rock-bottom feeder, but at its best, a low-end
outsourcer. [/quote] ....this may be true.
Anmol Oct 14, 2009
Linguistic diversity Germany's new FM refuses to speak in English when in Germany Excellent point [quote]Christina Heger wrote: Well, "forced" is
a strong word. She [the interpreter] had been
sitting next to him during the entire press
conference and obviously been there to interpr
Anmol Oct 14, 2009
Software applications Translation Office 3000 - how to get started Report writing is not easy [quote]Claire Cox wrote: I already keep a
database of all my translations on an ancient
Works database and have been able to produce
customised reports on that without any problem,
Anmol Oct 12, 2009
Trados support Installation directory option Not sure it is best practice [quote]SDL Support wrote: The main reasoning
behind this decision is that we have followed
Microsoft best practice. Installing into the
Program Files folder is key and best practice fo
Anmol Oct 9, 2009
German Neue Entscheidung des BGH Sehr interessant Hallo Derek, Vielen Dank für die
Verbindung! Dieses Thema habe ich auch in den
Englischen Forumen erwähnt
(http://www.proz.com/forum/money_matters/141512-pa
yment_in_stages.htm
Anmol Oct 8, 2009
Trados support Installation directory option Retrograde [quote]Grzegorz Gryc wrote: Speaking seriously,
only the system drive is permitted now. GG
[/quote] That's a serious step backwards. I
always leave my system drive alone for the
Anmol Oct 8, 2009
Trados support Installation directory option SDL Trados Studio 2009 starts off with a bang. It
appears that the choice of installation directory
has been done away with, and Studio 2009 installs
straightaway onto the C: drive. I w
Anmol Oct 8, 2009
Money matters Odd question to a client: How much do you owe me? It takes a contrarian to make things interesting [quote]Samuel Murray wrote: Setting up a
client does not take 1 minute. It takes 10 at
least. [/quote] Try using TO 3000 v9. It
has a Client Creation Wizard, and it takes 30
Anmol Oct 6, 2009
Money matters Odd question to a client: How much do you owe me? I think you need to purchase TO 3000.... ... and get into the discipline of using it, for
every job, large or small. You can get a report
of uninvoiced jobs at the click of a button at any
time. Last time this report flagge
Anmol Oct 6, 2009
Linguistic diversity Germany's new FM refuses to speak in English when in Germany A windfall for a fortunate interpreter It was apparently a stroke of luck for an
interpreter: Guido Westerwelle refused to
answer a question in English at his debut press
conference. In the end, the unfortunate BBC
repor
Anmol Oct 5, 2009
Linguistic diversity Germany's new FM refuses to speak in English when in Germany Here's an interesting article about the refusal by
the new German FM, Guido Westerwelle, to speak to
reporters in Germany in English. "My view is that
German should be spoken at official e
Anmol Oct 5, 2009
Trados support Upgrading hardware for Trados 2009? Addressing more than 4GB [quote]Grzegorz Gryc wrote: As our problem is
to go above 4 GB and not 1 TB of RAM, I consider
they're 64-bit enough :) [/quote] I agree,
the fact it can address more than 4GB of
Anmol Oct 5, 2009
Business issues How to approach companies that publish poor translations Great for direct marketing Excellent idea for direct marketing, though it can
be time-consuming. One approach could be to
highlight badly translated phrases, sentences and
sections and shoot off questions regardi
Anmol Oct 5, 2009
ProZ.com suggestions Automatic post tracking Not quite the same [quote]Katalin Horvath McClure wrote: The
option to get notifications of subsequent postings
when we post to a thread was brought up recently
in another thread (click here to see that<
Anmol Oct 5, 2009
Trados support Upgrading hardware for Trados 2009? 64-bit enabled [quote]Grzegorz Gryc wrote: [quote]Vista 64-bit
can run on machines having Core 2 Duo processors
(a 32-bit processor) and above. [/quote] You're
wrong. Indeed, C2D are 64-bit process
Anmol Oct 4, 2009
Trados support Upgrading hardware for Trados 2009? 32-bit vs 64-bit If using Vista, it pays to upgrade to the 64-bit
Vista. 32-bit Vista can use only 3GB of
memory (a design limitation), so even if you have
4GB installed, only 3GB is ever used. There
Anmol Oct 4, 2009
ProZ.com suggestions Automatic post tracking But one still needs to explicitly take this action Thanks, Lucia. But my point was, if I post to a
thread, the option "This topic - all posts" should
automatically get enabled without me having to
explicitly do so. It's quite a convenie
Anmol Oct 3, 2009
Trados support multiterm database problem for vista! Search the archives The archives contain a topic with a detailed
solution to this problem. The solution is rather
technical, but it works.
Anmol Oct 3, 2009
Money matters Why are rates so low? Exchange rates and low costs of living Exchange rates are a major reason why rates are so
low. In countries with relatively lower costs
of living, translators bidding for jobs at, say,
EUR 0.04/word stand to make up to 80 eu
Anmol Oct 3, 2009
ProZ.com suggestions Automatic post tracking Facebook has an interesting feature that would be
quite useful in ProZ as well. Once you post a
reply to any topic, you are automatically notified
by e-mail of all further posts on th
Anmol Oct 3, 2009
Translation Theory and Practice "Obama White House Calls for Machine Translation" Business Week weighs in Now BW has published an article on this
issue http://www.businessweek.com/innovate/cont
ent/oct2009/id2009101_196515.htm It makes a few
interesting points: [i]Where each translato
Anmol Oct 3, 2009
Translation Theory and Practice "Obama White House Calls for Machine Translation" Language - the most complex of human faculties Ancient Indian thinkers have called language the
most complex faculty that humans possess. Period.
It'll be a long time, if ever, that machines will
translate as well as humans. But art
Anmol Oct 1, 2009
ProZ.com's Virtual Conferences 2009 virtual conference: Suggestions for next year My suggestions - I think it would be nice to see statistics such
as how many people were present at each booth and
at each conference. The way it stood, there was a
kind of disconnect, since you couldn'
Anmol Oct 1, 2009
ProZ.com's Virtual Conferences 2009 virtual conference: Congratulations! Splendid conference organization! At the cutting edge of technology Thank you, ProZ, for being at the cutting edge of
technology as always and giving us a special
treat on World Translators' Day with a slickly
organized virtual conference that made one fe
Anmol Oct 1, 2009
Marketing for language professionals How about "marketing brochure" instead of CV? Leaning towards 'portfolio' For want of a better term, I must confess I have
used the word "CV" within my re-designed marketing
brochure. As Samuel pointed out, it's not the term
used that's important, but the fact t
Anmol Sep 29, 2009
Marketing for language professionals How about "marketing brochure" instead of CV? Many of us freelancers are of the opinion we
should not use the word CV or résumé when
writing to agencies and direct clients, since it
gives the impression we're applying for a position
Anmol Sep 29, 2009
Business issues The translation profession Leave 'em scratching their heads [quote]Kevin Lossner wrote: Hmmm. That's it.
I'll tell everyone I'm a translingual
transcriptionist. Unless I'm in a cowboy bar where
they are likely to confuse that with something
Anmol Sep 29, 2009
Business issues The translation profession Indifference and admiration In India, despite the fact that many people
routinely speak at least two languages, and often
three, a person who knows a foreign language is
admired. When I tell people I am a freelanc
Anmol Sep 28, 2009
Trados support Trados inserts "-{}-" in stead of opening/closing segment Try again There's no need to take a step as drastic as
rebooting your machine! Simply delete the
characters and try your operation again. I think
it has to do with timing issues in the interacti
Anmol Sep 28, 2009
Money matters IT contractor to Translator? Quite unlikely Hi John, It's quite unlikely. I worked as
a software engineer in the United States drawing
comparable dollar salaries with far less
effort. Translation earns much less, while a
Anmol Sep 11, 2009
Translation Theory and Practice Advice on legal English: Legalease by Howard Posner Thanks Thanks for the link, Tim. I did search the site,
and was unable to spot the section you mention at
a cursory glance or even through the Site Search
box. Can you give a more detailed link?
Anmol Sep 11, 2009
Lighter side of trans/interp Germanic sentences Downright side-splitting hilarious! [quote]Christel Zipfel wrote: by Mark
Twain http://www.crossmyt.com/hc/linghebr/awfgr
mlg.html#x1 I bet you'll find it absolutely
hilarious! I have known it for many years now and
Anmol Sep 6, 2009
Getting established If you had $1000 to establish yourself, what would you spend it on? Dictionary and CAT tool in that order A good hardcopy professional dictionary is the
first, the very first, thing I would get.
Electronic versions can come later, and keep in
mind that some electronic versions are
surpris
Anmol Sep 6, 2009
Office applications Macro to get words Practically useful too [quote]Samuel Murray wrote: But... what you
describe is only nice in theory. I have found
that this type of term extraction is often a waste
of time (unless you're dealing with ultra l
Anmol Sep 6, 2009
Money matters Is 0.02USD per word a serious/ fair offer? It's a serious offer The agency stands to make serious money off the
job...
Anmol Aug 24, 2009
Trados support Ignoring originally 100% matches when reviewing (Word or Tageditor workflow) Other approaches (one based on a Trados recommendation!) I remember reading somewhere that Trados
recommends translation with the "Show/Hide" hidden
characters feature turned on, so you can see all
source and target segments at the same time. Ye
Anmol Aug 21, 2009
Trados support Ignoring originally 100% matches when reviewing (Word or Tageditor workflow) Use wild card searches This is from an article showing how Regular
Expressions (wild card searches) can be used in
Word. I don't have the link to the original
article, but here is the relevant portion of the
Anmol Aug 21, 2009
Business issues Website of an LSP up for sale Yes, it could be approaching insolvency after all Hi Steffen, Rebekka, Another reason for such a
statement could have been that the company's
website was hacked. However, you could be
right, and the company is quite possibly headi
Anmol Aug 21, 2009
Business issues Website of an LSP up for sale I think it might be a mistake This happens to be on the website of a company
with all 5's on the BB. The company is run by
someone who is a regular contributor to the forums
and has a good number of WWAs as well. I
Anmol Aug 19, 2009
Business issues Website of an LSP up for sale What do you make of this statement on the website
of an agency? "This website including the
domains .com / .co.uk / .de are up for sale.
Contact us at [email protected] if
interested."
Anmol Aug 19, 2009
Business issues Job listings - a barometer of activity in the industry? A La Index of Leading Economic Indicators Thanks for these charts, Henry. We often witness
forum discussions on the state of the translation
economy, which are usually based on the varied and
subjective experiences of service pro
Anmol Aug 12, 2009
Business issues Why translation into English is a hot market Meaningful insights [quote]Kevin Lossner wrote: Actually, Anil, it
*should* make a difference. I approach a text very
differently if I know it will be used for
particular target audiences or as a source te
Anmol Aug 11, 2009
Business issues Why translation into English is a hot market Quality [quote]Lesley Clarke wrote: It is very easy for
that sort of thing to turn into a case of Chinese
Whispers. I was the second link in a chain, French
into Spanish, then Spanish into Engl
Anmol Aug 11, 2009
Business issues Why translation into English is a hot market Tangential issue [quote]Daniel Šebesta wrote: Could it be that
you, as someone translating INTO English, feel you
have more jobs to choose from than those who
translate FROM English because generally n
Anmol Aug 11, 2009
Business issues Why translation into English is a hot market Very true Very true. The translation into English has to be
absolutely faithful to the source to prevent
errors from propagating into the final
target. It's also important for the agency
sou
Anmol Aug 10, 2009
Business issues Why translation into English is a hot market I've always wondered why translation into English
is such an attractive market. Over the past
few decades, the English-speaking Western world
has been at the forefront of much of the<
Anmol Aug 10, 2009
Business issues Job listings - a barometer of activity in the industry? We are all aware that job listings on ProZ and
other translation portals represent only a
fraction of the contracts in the industry on any
given day. Nevertheless, I seem to sense some
Anmol Aug 10, 2009
Money matters Payment in stages Risk and return [quote]Alex Lago wrote: You should ask for a
percentage of their profits, after all it sounds
like the guide needs the translation so without
the translation there is no guide, so tell
Anmol Aug 3, 2009
Software applications what is the best ERP and/or SW to manage an LSP General purpose ERPs - overkill Purchasing a general ERP system such as SAP would
be overkill, surely, even if it has a lite
version. For an LSP-centric ERP, Gergely's
list would be an excellent place to start. A<
Anmol Jul 28, 2009
Money matters Bad work ethic: "very very low budget" OR "very limited budget" emails Educating them - the only way [quote]Erkan Dogan wrote Yeah, and they would
probably find 49 other DU>EN translators (excuse
me- slaves), so that they would pay 1/20 of the
price they would get paid :) Gosh, I don't
Anmol Jul 26, 2009


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »