| विषय | पोस्ट करने वाला जवाब (दृश्य) हाल के पोस्ट |
 | Meke vještine za uspješnost prevoditelja, webinar, 28. 9. 2023. | 0 (723) |
 | Pomoć | 0 (801) |
 | Webinar za njemački jezik | 0 (859) |
 | Nazivi rijeka i potoka | 3 (1,963) |
 | Prevod imena u dokumentima (englesko - srpski) | 7 (18,646) |
 | Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature" | 0 (992) |
 | Time to choose winners in “Game on” translation contest | 0 (1,028) |
 | Prevoditeljske kompetencije za stručno prevođenje (webinar, 26. 6. 2021.) | 0 (1,079) |
 | Englesko i hrvatsko nazivlje kaznenog postupka | 0 (1,106) |
 | SkandinaAVigacija: Vodič za prevođenje sa skandinavskih jezika i titlanje | 0 (1,179) |
 | Talijanski parnični postupak, 24. i 31. 5. 2021., Google Meets | 0 (1,138) |
 | Obrasci za srpske finansijske izveštaje na engleskom | 8 (31,519) |
 | ProZ.com translation contest "Bon voyage". The submission phase will be open until 27 February! | 0 (1,109) |
 | Понижавајуће цене превођења филмова у Србији | 13 (8,024) |
 | ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! | 0 (1,346) |
 | Помозите нам да изаберемо финалисте у такмичењу за превод "The Tides of Tech" | 0 (1,261) |
 | Visina paušalnog poreza u Beogradu | 2 (3,314) |
 | Translation contest: Help choose the winner in the English to Serbian pair | 0 (1,303) |
 | Rečnici, gramatike, pravopis | 7 (4,962) |
 | English to Serbian translation contest: help determine the finalists | 0 (1,344) |
 | Mišljenja i iskustva sa kurseva usmenog prevođenja u Beogradu | 0 (2,147) |
 | Poziv sudskim prevodiocima | 0 (1,876) |
 | Načini isplate preko Proz sajta | 3 (3,281) |
 | Превод пробног текста за ваздушни компресор као могућа превара | 0 (1,594) |
 | niska cena prevoda | 14 (11,630) |
 | Spell Check u Wordfastu | 1 (2,556) |
 | Potrebna mi je pomoc vezano za prevod kategorija srbijanske vozacke dozvole na engleski. | 3 (3,719) |
 | Cene prevoda sudskih tumača | 2 (3,415) |
 | Da li se text document u translation memory u Wordfast Pro šalje kao memorija poslodavcu? | 6 (3,838) |
 | Превођење за Европску комисију | 0 (2,034) |
 | цене преводилачке агенције из Србије ( 1... 2) | 27 (22,627) |
 | Koliko se isplati biti član? | 7 (5,924) |
 | Приручник за преводиоце | 1 (2,944) |
 | cijene transkribovnja i prevođenja titlova | 1 (2,858) |
 | Prevod VII1 stepena - Master umesto Bachelor | 11 (33,187) |
 | BILANS USPEHA formu na engleskom | 1 (7,026) |
 | značenje skraćenice "P.br." | 7 (6,886) |
 | Question about Montenegrin and Serbian legal systems | 7 (5,089) |
 | Неформално окупљање преводилаца у Београду | 1 (2,559) |
 | Off-topic: Koštovnik: srpska ili hrvatska riječ? | 4 (4,538) |
 | „Danas“: Nijedno ministarstvo ne zanima jezička politika (o pismenosti i rodno osetljivom jeziku) | 5 (4,508) |
 | Transcript key- savet | 0 (2,563) |
 | Tarifnik i oporezivanje sudskih tumaca u Republici Srpskoj | 8 (5,869) |
 | Vi ili vi | 14 (19,686) |
 | Банер/реклама/линк за помоћ (Поплаве 2014.) | 1 (3,187) |
 | Call for BCS translators from Translators Without Borders | 0 (2,854) |
 | Transliteracija Ćirilica<>Latinica | 11 (36,442) |
 | Članak sa eKapija.com: Da li imate ukus za pravilan govor - novi rečnik funkcionera ulazi u svakodne | 3 (4,150) |
 | Konkurs za sudske tumače | 4 (8,414) |
 | Molba za savet | 3 (3,522) |