Track this forum विषय पोस्ट करने वाला
जवाब (दृश्य)
हाल के पोस्ट
Trados 2019 comment récupérer des segments déjà traduits dans un autre fichier ? 2 (2,418)
Exposant dans Trados Studio 12 (11,572)
Outils de TAO semblables à Wordfast Anywhere 5 (2,903)
Entrer les tarifs dans chorus frais de justice 1 (1,830)
Questions sur la demande d'assermentation 3 (1,674)
Acceptez-vous les projets Memsource ? 11 (6,547)
Tampon pour traducteur assermenté ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 47 (50,207)
Cherche traducteurs pour faire enquête de terrain 8 (2,761)
Validité de l'assermentation par les TGI ? 13 (8,121)
Alerte tentative d'escroquerie Les Nouveaux Formateurs 0 (1,393)
Programme de gestion de projets 0 (1,420)
Simili-vae pour une aide-soignante qui fait office d'interprète et de traductrice interne 1 (1,632)
Comment faire réapparaître le taux de pourcentage de traduction dans Trados? 1 (1,603)
Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN... ( 1 ... 2 ) 16 (108,749)
tarifs de transcription 6 (3,413)
Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ? 9 (15,390)
Off-topic: Super schéma de comptabilité d'entreprise ! 2 (1,426)
Compte-rendu d’activité en portage salarial 2 (1,999)
Comment installer une MT et un TA dans Omega T 1 (1,550)
avis - formation traduction Ci3m ( 1 ... 2 ) 20 (22,857)
Trados ou Wordfast pro ou autre ? 4 (1,923)
Enquête sur la formation continue des traducteurs à la post-édition 2 (1,239)
Autoentrepreneurs et CFE: On rigole moins mais on perd toujours autant de temps! ( 1 ... 2 ) 15 (7,017)
Espaces insécables 3 (1,692)
Sous-titres 1 (996)
Première facture suite à dépassement de seuil de TVA en auto-entrepreneur 1 (1,165)
Rémunération agence de doublage île Maurice 3 (1,365)
Où coche-t-on qu'on est devenu traducteur expert ? 2 (1,459)
Alerte arnaque: Ana sergio 14 (6,053)
Trados Studio : modifier le texte source dans l'éditeur 5 (3,952)
Traductions pour retraité 3 (1,752)
Erreur sur Trados - perte de fichier 1 (1,552)
Pour un forum de professionnels... 0 (1,969)
Importer une traduction dans memoQ 4 (1,872)
Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur : questions subsidiaires 0 (1,281)
Tarif relecture basé sur document source bien plus court ! 6 (2,766)
Jean-Louis Hollander - scammer - note the Gmail address 2 (1,768)
Nombre de mots par jour ( 1 ... 2 ) 18 (27,864)
Lexique 0 (934)
Votre avis sur la Société Française des Traducteurs 11 (6,140)
Collaboration avec les clients : 6 mois après a signature du contrat, même pas un seul projet envoyé 14 (3,671)
Enquête (recherche universitaire) : langage inclusif et traduction pragmatique 0 (1,122)
Avis sur Antidote 3 (1,568)
Déclaration TVA pour des traductions B to B dans l'UE 4 (2,449)
Sous-titrage simultané 3 (1,519)
Recherche de concordance dans TM ajoutée ne fonctionne pas 1 (1,356)
le département des Pyrénées-Orientales (66) décide de ne plus soutenir les petites structures ( 1 ... 2 ) 18 (8,361)
question sur les formations de traduction médicale. 0 (1,176)
question sur l'ordre de salaire ( 1 ... 2 ) 16 (4,873)
Salaire interprète indépendant 3 (1,759)
नया विषय पोस्ट करें विषय से हट कर: दृश्य फोंट आकार: - /+ = आपकी पिछली मुलाकात के बाद के नए पोस्ट ( = आपकी पिछली मुलाकात के बाद कोई नए पोस्ट नहीं ( = 15 से अधिक पोस्ट) = विषय बंद है (इसमें नए पोस्ट नही किए जा सकते)
चर्चा मंच अनुवाद, दुभाषिए का काम और स्थानीयकरण से जुड़े विषयों के बारे में चर्चा करें
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...