Języki robocze:
angielski > włoski
francuski > włoski
angielski (mono)

Stefania Greci
Marketing and Technical

Edinburgh, Scotland, Wielka Brytania
Czas lokalny: 14:58 BST (GMT+1)

Język ojczysty: włoski 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Wiadomość od użytkownika
<font color="green">Mind the semantic gap</font>
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz pomógł w lokalizacji ProZ.com na język włoski
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Kino, film, TV, teatrTurystyka i podróże
Komputery: oprogramowanieInternet, e-handel
Językoznawstwo

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,848
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 7, Odpowiedzi na pytania 6, Zadane pytania 1
Archiwum zleceń 2 zapisanych zleceń    1 pozytywne oceny zleceniodawców

Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  1 opinia

Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 2
Glosariusze Dentistry, Geology, Law (general)
Wykształcenie Other - Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne - Universita' La Sapienza di Roma
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 15. Zarejestrowany od: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski (University of East Anglia, verified)
angielski ( Università degli Studi di Roma "La Sapienza", verified)
angielski > włoski (Sapienza - Università degli Studi di Roma)
francuski > włoski (Sapienza - Università degli Studi di Roma)
Przynależność do organizacji N/A
ZespołyKeystrokes Trancribers
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
Strona internetowa http://www.stefaniagreci.co.uk/
CV/Resume CV available on request
Events and training
Praktyki zawodowe Stefania Greci popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg
EXPERIENCE
Transcription

Transcriptions of English interviews (3 hours) – Medical: infectious diseases (May 2013)

Proofreading

ENGLISH
Penrose Inquiry Final Report for The Scottish Government (August 2014 - January 2015)

ITALIAN
Technical manual (130 pages) – Automotive: Airtech electrical valves (May 2013)
Web content: how-to articles (various topics) – (since November 2012)

Subtitling and Video Material Progetto di decentralizzazione idrica della città di Sydney
Infomercials (2,000 words) – Cooking, Health Products (since June 2013)


Linguistic consultations

Italian editor for Essential Italian Travel Phrases by Cher Hale
Translation: ITALIAN – ENGLISH

Lease agreements (7,500 words) – Legal (July 2013)
Website content (7,000 words) – Consulting Company, Computing (April 2013)

Translation: ENGLISH – ITALIAN

Collaboration with agency in Holland (15,000 words) - various translations:
- gardening website
- courier services website
- restaurant menus
- user manuals for small electrical appliances
(since July 2013)

Products listings on Amazon (10,000 words) - Laptop/tablets accessories (since October 2013)
Language school website (50,000 words) - Travel/Study abroad (since October 2013)
EF Website content (30,000 words + SEO keywords) – Travel/Study Abroad (since May 2013) [http://www.ef-italia.it/]
Website content (3,000 words) – Automotive: swivel seats, product specifications (May 2013)
Website content (2,500 words) – Product listings: gadgets (February 2013)
Soap-making kit instructions (2,000 words) – Product leaflet: soap making kit (January 2013)
How-to articles (various topics) – (November 2012 - February 2013)

Assistant Translator and Proofreader for Visit Scotland website (June 2012)

ProZ.com localization project - Italian. (since March 2012)
Since 2012 I have been part of the team working on the translation of ProZ.com website content (13,614 words - 926 strings).

MSK Language Solutions, Edinburgh, UK. (February 2012)
Translation of language school website (5,800 words).

Nelfrigo.it (since February 2012 – current)
Translation of food recipes for website.

Norfolk based client. (2007-2010)
Translation of written correspondence between English client and Italian lawyer (20 letters).
Pro.dest & Ellemme Edizioni srl, Rome, Italy. (2001-2005)
Translation of television scripts for post-production and dubbing.

In house Translator (March 1998 – June 2000)
Pro.dest & Ellemme Edizioni srl, Rome, Italy

PRO BONO WORK

Since June 2012
Newsletter translator for the International Environmental Data Rescue Organization: IEDRO
ENG-ITA

May 2012
Passed the translation test required by Translators Without Borders.
(Technical/Medical translation)
ENG-ITA

Since March 2012
Translator for Global Voices Italia (Human rights, blogging, journalism)
Voci Globali
and
Europe in Crisis e-book (translation of one article:
"Grecia, crisi economica, misure anti-austerità e proteste diffuse"
ENG-ITA

Translator of children's picture book.
International Children's Digital Library
ENG-ITA

EDUCATION
Edinburgh Napier University, UK
Diploma in Information Systems Development (July 2013)

Open University, UK
Introduction to Bookkeeping and Accounting (2010)
(FHEQ Level 4)

City University London, UK
Diploma in Translation Preparation Course (2009)
ITA – ENG
ENG–ITA

University of East Anglia, Norwich, UK (2007)
Certificate in Creative Writing

University of East Anglia, Norwich, UK (2001)
MA in Film Studies

University of Rome, La Sapienza, ITALY (July 2000)
Laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne: 108/110
(Modern Languages and Literature Degree: 4 years course + dissertation)
Dissertation in Linguistics: “The poetry of Dylan Thomas and the metaphor”
English, French and Spanish

PUBLICATIONS

Contributor, Translation ENG – ITA (1999)
“Libri parlanti: scritture afro-atlantiche 1760-1833” (editor) Alessandro Portelli.
Torino: Paravia, Scriptorium, 1999.


SOFTWARE
Working formats: Word documents, Excel spreadsheets, Access databases, Powerpoint presentations
CAT Tools: Wordfast (and Wordfast Anywhere), OmegaT.
Familiar with Web Technologies: HTML, CSS, Javascript, MySQL, PHP
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 11
Punkty PRO: 7


Język (PRO)
angielski > włoski7
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria4
Inne3
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
IT (technologia informacyjna)4
Komputery: oprogramowanie3

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
angielski > włoski2
1
Specialty fields
Internet, e-handel1
Komputery: oprogramowanie1
Other fields
Edukacja/pedagogika1
Słowa kluczowe: italian, italiano, literature, letteratura, film, cinema, documentaries, televisione, subtitling, translation. See more.italian, italiano, literature, letteratura, film, cinema, documentaries, televisione, subtitling, translation, translator, english, french, children's books, letteratura, sottotitoli, traduzioni, inglese, affidabile, reliable, internet, websites, e-commerce, siti web, scripts, localization, computer, informatica, software, hardware, information systems, tecnologia, trascrizioni, audio, video, transcribing, transcriber, transcription, transcriptions.. See less.



More translators and interpreters: angielski > włoski - francuski > włoski   More language pairs