This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
With more than 10 years of experience in the translation and language industry, I am quite well aware of client needs and expectations. I always try hard to surpass those needs and expectations, and give my clients utmost satisfaction.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Persian (Farsi): TOWARDS GATHERING INITIAL REQUIREMENTS OF DEVELOPING A MOBILE SERVICE TO SUPPORT INFORMAL LEARNING AT CULTURAL HERITAGE SITES
Source text - English Informal learning allows learners to be in charge of their own learning process instead of being a content consumer.
Harnessing mobile technology in informal learning field could help learners in taking a learning opportunity whenever
they need either individually or in a group. This paper presents a small-scale study to investigate how people may use
mobile technology for learning purposes in cultural heritage contexts. A focus group approach was used to capture
preliminary results of user requirements. Based on these results, a scenario-based method was used to reflect a tangible
picture regarding how people interact with mobile services. This study serves as an initial step of the series of gathering
user requirements in developing a mobile location-based learning service.
Translation - Persian (Farsi) یادگیری غیررسمی به فراگیران این امکان را میدهد تا به جای آنکه فقط مصرفکننده محتوا باشند، مسئولیت فرایند یادگیری خودشان را بر عهده بگیرند. بهرهگیری از فناوری تلفن همراه در حوزه یادگیری غیررسمی به فراگیران کمک میکند در هر زمان که نیاز به یادگیری، اعم از فردی یا گروهی دارند، از فرصت یادگیری بهرهمند شوند. این مقاله، پژوهشی در مقیاس کوچک است برای بررسی اینکه افراد چگونه از فناوری تلفن همراه برای یادگیری در اماکن میراث فرهنگی استفاده میکنند. برای به دست آوردن نتایج اولیه از نیازهای کاربران، از رویکرد گروه کانونی استفاده شد. بر اساس نتایج به دست آمده، یک روش مبتنی بر سناریو مورد استفاده قرار گرفت تا تصویری ملموس از نحوه تعامل مردم با خدمات تلفن همراه به دست آید. پژوهش حاضر گام اول از مجموعه تحقیقات در جهت گردآوری نیازهای اولیه کاربران به منظور تولید یک سرویس یادگیری مبتنی بر مکان میباشد.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Islamic Azad university (North Branch)
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Mar 2019.
English to Persian (Farsi) ( Islamic Azad University,Tehran,Iran) Persian (Farsi) to English (Islamic Azad University,Tehran,Iran)
Memberships
Iranian Translators & Interpreters Association
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, fiveLoadSub, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, Articulate storyline, Avs Video Editor, Powerpoint, Translate
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a freelance translator and interpreter based in Iran, working in the Persian/English language pair. I’ve been translating and interpreting professionally for more than 10 years.
I uphold the highest ethical principles and have succeeded in establishing a wide circle of friends and acquaintances in the business and social circles with both agency and direct clients.
I have translated a psychology book under the name of THE BEE BOOK by Craig Smith and Paul Rigby and translating documents of international companies such as NAK Sealing Technologies Corporation and ATBkala Group among others.
I have passed several specialized courses such as Commercial Correspondence, Business Translation skills, English for Marketing and Advertising, etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.