Langues de travail :
anglais vers espagnol
espagnol vers anglais
italien vers espagnol

Evelyn Dench
E-business, Travel, Gaming & Entmt Inds

Bromley, England, Royaume-Uni
Heure locale : 21:43 BST (GMT+1)

Langue maternelle : espagnol Native in espagnol
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Message de l'utilisateur
To contact me please send an email to [email protected]
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription, Project management, Transcreation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Subtitling, Software localization
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyagesJeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Média / multimédiaJournalisme
Entreprise / commerceInternet, commerce électronique
Org / dév. / coop internationale

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 79,470

Volunteer professional humanitarian translation services-

TWB Kató

Words donated: 4,565
Bénévolat / Travail pro bono Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 15, Réponses aux questions : 18, Questions posées : 5
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  1 entrée

Payment methods accepted Paypal
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 10
Glossaires Betting, Casino, Interface Casino, Patentes, Poker
Études de traduction Master's degree - Linguistics
Expérience Inscrit à ProZ.com : Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers espagnol (Chartered Institute of Linguists, verified)
espagnol vers anglais (University of Westminster, verified)
anglais vers espagnol (University of Westminster, verified)
italien vers espagnol (Association of Translators and Interpreters of Saskatchewan)
Affiliations CIOL
Logiciels Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, CaptionHub, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Fluency, J-CAT, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM

SDLX Certified
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Pratiques professionnelles Evelyn Dench respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio

Evelyn Dench Professional Language Services



I offer the following language services:

Spanish Language Lessons for beginners (Latin American variant).

Translation and Editing of Websites - Focusing on language content, usability and aesthetics (from English into Spanish and viceversa.)

Proofreading - Checking for grammar, syntax and spelling errors and implementing corrections.

Spanish Localisation - Cultural assessment, language localisation for LATAM markets.

Translation for Web Analytics - Web Marketing.

Transcription - Monolingual or bilingual with or without time coding (in a wide variety of video and file formats).

Software Testing - Exploratory testing, regression testing, bug in design and language performance.

Online Community Management and Moderation Service - Communication and development of websites, forums and live chat services.

Consulting - Cultural assessment, languages consulting


Spanish classes for beginners


A private lesson allows you to receive one-on-one attention from your teacher to gain a more personalised and customised experience. These lessons are really going to allow you to learn Spanish and sound like a native speaker.

This class is intended for beginners students. I will be teaching introductory Spanish (beginners) to you and along the way, I will also be introducing aspects of the Hispanic culture.

For further details regarding classes, convenient time and classroom schedule, please use this email address [email protected] and I'll get back to you as soon as I can.

Look forward to hearing from you.


For Spanish translation enquiries, including how to order a translation, please send an email to the same email address (see above).


Contact

Please feel free to send an email to [email protected] to agree a time in advance.

Client email addresses not linked to organizations/businesses will be asked to provide proof of payment before projects are sent and remember I cannot quote until I have seen the original document, and I will not begin work until you have accepted my quotation. Upon receipt of the complete source material, I will be able to give you a quote.

Every project is individually priced to ensure you get the best value for money.

I do not charge by the page (after all every page is different), but by the word. A rough 'per page' estimate of words in a single-spaced typed document is around 400-500 words. But a really closely-typed page can sometimes contain as many as 1,000 words. If you don't know how many words are in your text, just send it to me, and ask for a no-obligation quote. Services are always tailored to your needs.

Thank you in advance for your interest in my services.



Spanish Translations Services

Accurate, nuanced and well-researched terminology.


I am a London-based qualified translator, specialized in English and Spanish languages. 

  • A reliable professional who is a Chartered Linguist in the UK.
  • Business and language training in London, Barcelona, Bologna and Vancouver Island.
  • Over 20 years of experience in business documents of every kind.
  • UK University education in English and Spanish leading to a bachelor’s degree and postgraduate diploma.
  • Ability to produce detailed and accurate work in a timely manner. Translations are ALWAYS delivered within the specified deadline.
  • Advanced Italian (Certified by Italian Institute in Canada and Italy) and good understanding and basic communication in French (Certified by Alliance Française in UK.)
  • Multicultural collaboration to deliver solution in complex, fast paced, corporate environments
  • Throughout my career I have lived, worked and studied in numerous cultures spread across three continents. I am passionate about Travel, Language and Culture. This has led me to travel in Europe, North and South America (Colombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Chile and Argentina.)

 

Industry Expertise

 

  • I have had extensive translation work experience in the UK and Canada as an IN-HOUSE translator. Although I am at home in a wide range of fields - ranging from general business documentation, legal documents and contracts, knowledge base articles, manuals and marketing contents - I specialize mainly in the following areas:
  • Travel and Tourism - travel magazines, brochures, hotel menus and service guides, restaurant menus, catalogues, travel posters, newsletters, guides to cruise ship amenities, tourist guides, travel reviews.
  • Film Industry in Marketing- translation of material testing (trailers, TV spots, print ads, etc.) concept and positioning studies, exit polls, recruited audience screenings, tracking studies, and focus groups, as well as host of ad-hoc, custom offerings including brand/franchise studies, title tests, post release studies, and attitudes and usage studies.
  • Quality Gaming and Online Betting Translations - includes UI interface localisation and cultural localisation.
  • Localization of Journalistic Texts - is the text intended for a political daily or weekly newspaper or for the tabloids? Will the text be published in print or on a website? In many cases the format and length of journalistic texts are defined by the set layout. This means that while maintaining the variation of language, a lot of information needs to be processed economically in the available space. The entire range of stylistic techniques will be used here: idiomatic turns of phrase, fashionable and made-up words, jargon and foreign terms; figurative language and metaphors also help make complex topics accessible. 
  • Marketing and Media Projects - translations that are on brand and culturally relevantperfectly suited to your requirements.  A good translator spends a lot of time researching - your products, your industry, your business. 
  • E-commerce & Business - accurate, properly formatted, affordable to all type of businesses and professional organizations in a timely and efficient manner.
  • Medical Projects: translation of well-researched physiotherapeutic treatments and conditions related to Temporomandibular Jaw Joint (TMJ) and muscle disorders

 

Someone who gives back to the community. I provide translations for charities and NGOs through Translators without Borders (TWB), a non-profit organization set up to provide translations services for humanitarian non-profits. Some of those groups are Doctors Without Borders, Medicines du Monde, UNICEF, Oxfam, Handicap International. See my donated words badge here

 

Translation is NOT simply the transfer of words one by one from one language to another. Machines can do that. What machines cannot do is convey culture, nuances, subtleties, expressions, grammar and appropriateness of the text. I translate more than words - provide well crafted words!




Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 15
(Tout niveau PRO)


Principal domaine général (PRO)
Affaires / Finance3
Points dans 2 domaines de plus >
Principal domaine spécifique (PRO)
Télécommunications4
Vente au détail3
Points dans 2 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
anglais vers espagnol2
Specialty fields
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino1
Internet, commerce électronique1
Other fields
Mots clés : latin american spanish translator london, south american spanish certified translator in london, latin american spanish, ecuadorian translator in london, traductora ecuatoriana en londres.




Dernière mise à jour du profil
May 20