16:22 Oct 19, 2017 |
|
English to Portuguese translations [PRO] Accounting | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
conferindo/concedendo direitos (assegurados) aos curadores/depositários Explanation: Not the first time this question appears here :) -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2017-10-19 16:40:06 GMT) -------------------------------------------------- https://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/law_contrac... Reference: http://https://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/law_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conferindo quaisquer bens aos fideicomissários / depositários Explanation: vest: confer, bestow trustee: fideicomissários, depositários (Reverso Dicionário) Reference: http://dicionario.reverso.net/ingles-portugues/trustee |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
transferência de propriedade de bens a curadores Explanation: Primeiramente, não se devem traduzir esses termos "ing" como gerúndios em português. O correto é transformá-los em substantivos. O que o autor quis dizer, IMO, é que bens tangíveis podem ser colocados em nome dos curadores, por diversos motivos. Portanto, transferência de propriedade de bens. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.