This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
alex suhoy युक्रेन Local time: 19:16 अंग्रेजी से रूसी + ...
***
Dec 23, 2014
On-line voice translation might have problems with non-grammatically correct sentences. The human interpreter would have no problems.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
John Fossey कनाडा Local time: 12:16 सदस्य (2008) फ्रांसीसी से अंग्रेजी + ...
***
Dec 23, 2014
alex suhoy wrote:
On-line voice translation might have problems with non-grammatically correct sentences. The human interpreter would have no problems.
Human translators have enough problems translating transcriptions of vernacular conversations. When people throw in "like", "umm", etc., or when they backup in what they're saying and rephrase it, as often happens in a normal conversation, it can become quite complicated to render properly. I pity the poor machine that tries to make head or tail of an ordinary spoken conversation.
[Edited at 2014-12-23 22:03 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I pity the poor machine that tries to make head or tail of an ordinary spoken conversation.
Sure, but this is how they'll learn to do it. It's not going to start working properly until they link language to extra-linguistic stuff. You can't learn a language through language only. But they should be able to make a lot of progress by just grinding the data. The end is nigh, and I welcome our new robot overlords!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jennifer Levey चिली Local time: 12:16 स्पेनी से अंग्रेजी + ...
At my age ...
Dec 25, 2014
Phil Hand wrote:
...
The end is nigh, and I welcome our new robot overlords!
... I can afford to be arrogantly complacent
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LilianNekipelov संयुक्त राज्य अमरीका Local time: 12:16 रूसी से अंग्रेजी + ...
It is science fiction and it will stay science-fiction
Dec 25, 2014
forever.
Merry Christmas to all of you.
[Edited at 2014-12-25 09:04 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
This will mean more business for us, professional translators. The more people communicate and translate with automatic systems, the more they understand how they need us for their important stuff.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tom in London यूनाइटेड किंगडम Local time: 17:16 सदस्य (2008) इतालवी से अंग्रेजी
People are sooooo yesterday
Dec 25, 2014
Tomás Cano Binder, CT wrote:
This will mean more business for us, professional translators. The more people communicate and translate with automatic systems, the more they understand how they need us for their important stuff.
People are becoming unnecessary. In the future, machines will deal with one another automatically and there will be nothing for humans to do.
[Edited at 2014-12-25 10:50 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.