This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tarifas de mercado en Chile (servicios idiomáticos varios)
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Katherinne Cadiz
Katherinne Cadiz चिली Local time: 06:39 अंग्रेजी से स्पेनी + ...
Oct 19, 2015
Hola a todos!
Soy intérprete simultánea de profesión pero, como todos, también otorgo más servicios idiomáticos.
Muy a menudo, es difícil conocer las tarifas de mercado en Chile para ciertos servicios, lo que significa un dolor de cabeza en mi caso.
Por lo mismo, creo que sería buenísimo poder contar con esa información para así cobrar lo justo a nuestros clientes y ganar también lo justo.
A continuación hago un listado de los serv... See more
Hola a todos!
Soy intérprete simultánea de profesión pero, como todos, también otorgo más servicios idiomáticos.
Muy a menudo, es difícil conocer las tarifas de mercado en Chile para ciertos servicios, lo que significa un dolor de cabeza en mi caso.
Por lo mismo, creo que sería buenísimo poder contar con esa información para así cobrar lo justo a nuestros clientes y ganar también lo justo.
A continuación hago un listado de los servicios más comunes a mi parecer y los precios que yo conozco. Los invito a completar información y a hacer sus comentarios:
- Interpretación simultánea en general inglés - español - inglés (de cabina (sin equipo tecnológico)/ consecutiva / de contacto/ whispering, etc.)
1,5UF / 2 UF por hora
- Traducción de textos técnicos del inglés al español - USD$ 0.04 - USD$ 0.05 por palabra traducida
- Traducción de textos técnicos del español al inglés - USD$ 0.06 - USD$ 0.07 por palabra traducida
- Subtitulaje de videos - USD$ 2.50 por minuto de traducción de script y subtitulaje / USD$ 1.00 sólo por subtitulaje, cuando el cliente te pasa el script traducido
- Voice Over: Por minuto de audio grabado con tu voz - NI IDEA EL PRECIO POR MINUTO/HORA DE TRABAJO
- Transcripción de documentos: Cuando te pasan un documento escaneado o en papel y tienes que traducir y dar formato desde cero. La parte de la traducción la cobraría por palabra, pero también hay que transcribir todo y dar formato - NI IDEA EL PRECIO POR MINUTO/HORA DE TRABAJO
- Proofreading - NI IDEA EL PRECIO POR MINUTO/HORA DE TRABAJO
- Localización - NI IDEA EL PRECIO DEL TRABAJO
Les mando un abrazo afectuoso a todos y espero sus respuestas. Saludos!!! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steven Wilson चिली Local time: 06:39 स्पेनी से अंग्रेजी
Appreciate it
Jan 15, 2016
Thank you Katherine,
For your information. If recently I took over work that was being done at 20 CLP a word which is unacceptable and lowers the pay scale for everybody.
Please don't accept jobs below 30 CLP as a minimum.
In fact I think I am undercharging and your info helps put things in perspective. Then there is the erratic behavior of the exchange rate for USD which will inflate some fees. I understand that around 40 pesos per word is a premium rate for Spanish to English... See more
Thank you Katherine,
For your information. If recently I took over work that was being done at 20 CLP a word which is unacceptable and lowers the pay scale for everybody.
Please don't accept jobs below 30 CLP as a minimum.
In fact I think I am undercharging and your info helps put things in perspective. Then there is the erratic behavior of the exchange rate for USD which will inflate some fees. I understand that around 40 pesos per word is a premium rate for Spanish to English. Another translator has .10 USD. But I don't know if he charges Chilean companies.
Any other info sharing is greatly appreciated. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free