Pages in topic:   [1 2] >
Kudoz
Thread poster: Sladjana Spaic
Sladjana Spaic
Sladjana Spaic  Identity Verified
Montenegro
Local time: 09:40
English to German
+ ...
Jan 28, 2010

Drage kolege!

Ja sam od 2005.g. aktivan član Proza, a od 2008.g. plaćam članarinu.
Proz nam zaista pruža dobre mogućnosti za sticanje novog znanja, dobijanje prevodlilačkih poslova, razmenu mišljenja, pomaganje jednim drugima kada nam zapne u prevodu nekih termina (Kudoz).
Primetila sam da se za razliku od prethodnih godina mnogo kolega koji su dobri poznavaoci jednog ili više jezika povuklo sa Kudoza, tj. ne davaju više svoje predloge i odgovore, a i dalje s
... See more
Drage kolege!

Ja sam od 2005.g. aktivan član Proza, a od 2008.g. plaćam članarinu.
Proz nam zaista pruža dobre mogućnosti za sticanje novog znanja, dobijanje prevodlilačkih poslova, razmenu mišljenja, pomaganje jednim drugima kada nam zapne u prevodu nekih termina (Kudoz).
Primetila sam da se za razliku od prethodnih godina mnogo kolega koji su dobri poznavaoci jednog ili više jezika povuklo sa Kudoza, tj. ne davaju više svoje predloge i odgovore, a i dalje su članovi Proza, i to ugalvnom plaćaju članarinu!
Mene zanima zašto se toliko dobrih ljudi povuklo i zbog čega su izgubili interesovanje za razmenu znanja i mišljenja, odn. učestvovanje na Kudozu!
Lično smatram da je to šteta, jer su tadašnja vremena razmene znanja i mišljenja bila dobra. Svi smo bili raspoloženi i opušteni, stalno smo naučili i zasnali ponešto novo...
Mislim da treba da to sačuvamo i održavamo!

Iskreno se nadam da će se između ostalih oglasiti prvenstveno poštovane kolege i dobri prevodioci koji su odustali od učestovanja na Kudozu.

Svima srdačan pozdrav!

Sladja
Collapse


 
sofijana
sofijana  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:40
English to Serbian
+ ...
Šta da kažem a da ne bude 'problematično'? Jan 28, 2010

Ako neskromno mogu sebe da svrstam među dobre prevodioce na koje ti misliš, mislim da sam u prethodnom makar ja, iz onoga što sam iskusila na svojoj koži, dala odgovor. Neke moje kolege će znati o čemu se radi.

 
Dragomir Kovacevic
Dragomir Kovacevic  Identity Verified
Italy
Local time: 09:40
Italian to Serbian
+ ...
"odustali od učestovanja na Kudozu" Jan 28, 2010

Da se ograničim samo na formalan element koji sam citirao u naslovu: kudozi. Namera mi je da dokažem kako se, prirodnim razvojem zbivanja koji nisu u domenu pojedinačnih članova, neke stvari menjaju.

Npr.
- izrazito naglašena sfera za profesionalce koji plaćaju članarinu u nekoliko klasa pruženih mogućnosti.
- odvajanje jedne kategorije građenja rečnika koji se bazira na referencama pokupljenim po zapućima interneta.
- kudozi koji članovima neplatitel
... See more
Da se ograničim samo na formalan element koji sam citirao u naslovu: kudozi. Namera mi je da dokažem kako se, prirodnim razvojem zbivanja koji nisu u domenu pojedinačnih članova, neke stvari menjaju.

Npr.
- izrazito naglašena sfera za profesionalce koji plaćaju članarinu u nekoliko klasa pruženih mogućnosti.
- odvajanje jedne kategorije građenja rečnika koji se bazira na referencama pokupljenim po zapućima interneta.
- kudozi koji članovima neplatiteljima članarine, više ne daju mogućnost da smeđim kolačićima plaćaju svoje ponude. Tj. kudozi odlaze strogo u sferu community, sharing, itd. I zaduženja moderatora odlaze u sferu community. Pitam se samo za dubinski razlog motiva zašto je čitava lavina moderatora napustila dužnosti pre nekoliko meseci. Meni su razlozi jasni.
- tehnički, i slični, forumi na ovoj portalu. ima ih ogroman broj. Koliko mi se može verovati kad kažem da, odkad sam upisan ovde, nisam prebrojao više od 10 postova kolega s južnoslovenskih područja, a koja se odnose na softver, književnost, da ne nabrajam dalje. Meni to govori nešto, to je jedna činjenica o problematici koju juž-sl. članovi traže ili ne traže.

- kad se diskutovalo o srpskohrvatskom jeziku, 2/3 kolega su se izjasnili za ukidanje, jer im, tobože smeta, smrducka na navodno nešto "staro", nisu bili u stanju da istolerišu postojanje još jedne varijante, nego vukli konopac u svom pravcu, umesto da makar ćute. nek im služi na čast.
Slađana, vi ste nekako posebno naglasila "kudoze", ali mi se čini da ste mislila nekako šire. Razmotrite bespuća zbiljnosti koji daje gornji koncept koji sam vam delimično i kusasto, opisao. Nekako mi zvučite molećivo i nostalgično, dozivajuće.

Da ne pričam o eksluzivnosti domena primadonna, sistemu subjektivnosti ocena kudoz odgovora... A uostalom, kako bi mogao biti drugačiji, nego (relativno) subjektivan, u najboljem smislu te reči, tj. ponekad i neprecizan? I šta da se traži, zar neka objektivnost? Mahh.

Prema tome, uzmimo činjenice u obzir, i od tih saznanja izvucimo pouke u smislu da koristimo portal takav kakav je, ledeno smrznut ili mlakast, sa više ili manje primadonna, a sve ono što vredi, će se izfiltrirati u malim koristima i solidarnosti između kolega koji su se ovim putem upoznali, i kojima je do tih veza stalo. Sa ili bez sujete.

Lep poz, D
D

Sladjana wrote:

Iskreno se nadam da će se između ostalih oglasiti prvenstveno poštovane kolege i dobri prevodioci koji su odustali od učestovanja na Kudozu.

Svima srdačan pozdrav!

Sladja


[Edited at 2010-01-28 21:07 GMT]

[Edited at 2010-01-28 21:08 GMT]

[Edited at 2010-01-29 07:11 GMT]
Collapse


 
dkalinic
dkalinic
Local time: 09:40
Croatian to German
+ ...
In memoriam
Što reći, a da nikoga ne uvrijedim? Jan 28, 2010

Sladjana wrote:


Drage kolege!

Ja sam od 2005.g. aktivan član Proza, a od 2008.g. plaćam članarinu.
Proz nam zaista pruža dobre mogućnosti za sticanje novog znanja, dobijanje prevodlilačkih poslova, razmenu mišljenja, pomaganje jednim drugima kada nam zapne u prevodu nekih termina (Kudoz).
Primetila sam da se za razliku od prethodnih godina mnogo kolega koji su dobri poznavaoci jednog ili više jezika povuklo sa Kudoza, tj. ne davaju više svoje predloge i odgovore, a i dalje su članovi Proza, i to ugalvnom plaćaju članarinu!
Mene zanima zašto se toliko dobrih ljudi povuklo i zbog čega su izgubili interesovanje za razmenu znanja i mišljenja, odn. učestvovanje na Kudozu!
Lično smatram da je to šteta, jer su tadašnja vremena razmene znanja i mišljenja bila dobra. Svi smo bili raspoloženi i opušteni, stalno smo naučili i zasnali ponešto novo...
Mislim da treba da to sačuvamo i održavamo!

Iskreno se nadam da će se između ostalih oglasiti prvenstveno poštovane kolege i dobri prevodioci koji su odustali od učestovanja na Kudozu.

Svima srdačan pozdrav!

Sladja


Slađo, što god da kažem, netko će se uvrijediti. Zato je možda bolje ne reći ništa ali ipak - ljudi se povlače zbog osornih, nesnošljivih, prepotentnih komentara. Određene osobe će se već prepoznati, zato ih ovdje ne valja imenovati. Tome ovdje zaista ne bi trebalo biti mjesto. Ovdje bismo si trebali pomagati i razmjenjivati mišljenja o prijevodima i prihvatiti činjenicu da nismo svemogući i da uvijek ne možemo sve znati.

Svima puno toplih pozdrava iz polarno hladnog Ozlja,
Davor


 
Sladjana Spaic
Sladjana Spaic  Identity Verified
Montenegro
Local time: 09:40
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Nostalgija za dobrim vremenima... Jan 28, 2010

[quote]Dragomir Kovacevic wrote:

Nekako mi zvučite molećivo i nostalgično, dozivajuće.
[quote]

Poštovani Dragomire,
Zahvaljujem se na Vašem komentaru.

Molećiva nisam, ali sam svakako nostalgična za tim vremenima kada smo svi jedni drugim pomagali i bili u svakom pogledu fer jedni prema drugima.
Zar nije svako nostalgičan za nečim što je bilo dobro?

Mislim da je šteta da se dobri poznavaoci jezika povlače!

No, potpuno shvatam Vaše mišljenje i argumente - najvjerovatnije ćemo morati da prihvatimo stanje takvo kakvo jeste, a potajno se ipak nadam da ćemo ipak uspjeti da dozovemo stare prevodioce da se ponovo aktiviraju...

Kao što je Davor napisao: "Ovdje bismo si trebali pomagati i razmjenjivati mišljenja o prijevodima i prihvatiti činjenicu da nismo svemogući i da uvijek ne možemo sve znati."

Veliki pozdrav,
Sladja


 
Cedomir Pusica
Cedomir Pusica  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:40
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
Sujeta Jan 28, 2010

Davor Kalinic wrote:

ljudi se povlače zbog osornih, nesnošljivih, prepotentnih komentara. Određene osobe će se već prepoznati, zato ih ovdje ne valja imenovati. Tome ovdje zaista ne bi trebalo biti mjesto. Ovdje bismo si trebali pomagati i razmjenjivati mišljenja o prijevodima i prihvatiti činjenicu da nismo svemogući i da uvijek ne možemo sve znati.



Apsolutno se slažem sa Davorom. Žao mi je što ljudi svoje frustracije sa fakulteta i iz života prenose na ovaj forum za razmenu ideja, ali to je ljudski i ne može se sprečiti.

Samim tim kada čovek odabere da mu profesija bude prevođenje trebalo bi da prihvati i ono što sa tim neumitno ide - stalno učenje i činjenica da nikad ne može znati sve. Danas sam čitao odličnu knjigu "Dobro i zlo" od Vladike Nikolaja. Privukao me naslov, ne autor. Ali što sad imam visoko mišljenje o čoveku!

Što se mene tiče, ja ću nastaviti da pomažem kolegama izgubljenim u prevodu za malu nadoknadu od 4 kudoza po komadu mudrosti i zdušno ću platiti u istoj valuti svima koji meni pomognu! Time is kudoz, ko ih i izmisli...

Da zaključim: svi ljudi znaju sve, jedan čovek ne zna ništa.

Ciao belli raggazzi!!!


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Post deleted by poster
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 09:40
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Atmosfera je pomalo zategnuta Jan 28, 2010

Svakako se ne svrstavam u one kojima se Vi Slađana obraćate, još uvek sam početnik. Naravno, to mi ne zabranjuje da ipak kažem šta imam.
I ja sam primetila da mali broj ljudi odgovara na pitanja, i to ne samo na Kudozu. I na ovom srpskom forumu ako dobijete dva ili tri odgovora na temu, smatrajte se srećnicima. Mogu samo da pretpostavim zašto... Oseća se nekakva zategnutost u vazduhu kao i nadmenost pojedinih kolega
... See more
Svakako se ne svrstavam u one kojima se Vi Slađana obraćate, još uvek sam početnik. Naravno, to mi ne zabranjuje da ipak kažem šta imam.
I ja sam primetila da mali broj ljudi odgovara na pitanja, i to ne samo na Kudozu. I na ovom srpskom forumu ako dobijete dva ili tri odgovora na temu, smatrajte se srećnicima. Mogu samo da pretpostavim zašto... Oseća se nekakva zategnutost u vazduhu kao i nadmenost pojedinih kolega (ili su to možda moji kompleksi).
Nekako se svi hvataju za svaku reč i za najmanju sitnicu. Uopšte se ne osećam kao da mogu da kažem šta želim na ovom forumu. Za svaku reč moram dobrano da razmislim pre nego što je napišem, inače...
Što se Kudoza tiče, verovatno je nekima dosadila konkurencija. Pretpostavljam da je ranije bilo mnogo manje prevodilaca na Proz-u sa naših prostora. Sada nas ima dosta i nije više tako lako 'zaraditi poene'.
Collapse


 
Goran Tasic
Goran Tasic  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:40
Member (2006)
English to Serbian
+ ...
Ko hoće da nešto postigne, nađe način - a ko neće, nađe izgovor Jan 28, 2010

Sve dok sebe nalazimo u prvom delu rečenice, mi nema zašto da se bojimo. Zato se zahvaljujem Slađani što je pokrenula ovo pitanje i nadam se da će gore navedeni naslov podstaknuti kolege, koji su se iz bilo kog razloga povukli iz Kudoz-a, da nam se ponovo vrate i daju doprinos svojim znanjem i iskustvom.

Elem, da se nadovežem na ono što je napisao Davor u vezi sujete, jer se meni čini da je ova karakterna osobina najveći kamen spoticanja u celoj priči. U nastavku sledi kra
... See more
Sve dok sebe nalazimo u prvom delu rečenice, mi nema zašto da se bojimo. Zato se zahvaljujem Slađani što je pokrenula ovo pitanje i nadam se da će gore navedeni naslov podstaknuti kolege, koji su se iz bilo kog razloga povukli iz Kudoz-a, da nam se ponovo vrate i daju doprinos svojim znanjem i iskustvom.

Elem, da se nadovežem na ono što je napisao Davor u vezi sujete, jer se meni čini da je ova karakterna osobina najveći kamen spoticanja u celoj priči. U nastavku sledi kratak opis sujetne osobe i kako se izboriti sa takvim osobama:

Sujeta je lažna predstava o sopstvenoj veličini, narcisiodno doživljavanje sebe kao važnog u društvu i kao nekoga ko je iznad drugih u društvenom položaju. Sujetna osoba je uvredljiva jer u mnogo čemu vidi napade na sebe i na svoju ličnost. Takva osoba takođe stalno gura nos u tuđa posla jer joj je bitno da raspolaže informacijama šta drugi rade i misle kako bi
a) u svakom trenutku znala gde je ona u odnosu na druge i kako je drugi doživljavaju
b) imala informacije za tračaranje i tračaranjem hranila svoju sujetu, uživajući u pažnji koja joj se poklanja i verujući da to oslikava njen društveni položaj. Sujeta je veliko zlo jer je sujeta izvor stalnih konflikata i problema. Sujetna osoba, budući da veruje da je važna i da je iznad drugih, u mnogim stvarima vidi napade na sebe i na svoju ličnost. Sujetnoj osobi prija verovanje da je drugi napadaju jer joj to signalizira da je ona važan činilac u društvu čim se oko nje diže larma i galama. Verujući da je drugi napadaju sujetna osoba doživljava sebe kao pravednu jer drugi napadaju a ona se brani. Bitna karakterna crta sujete jeste da je osoba s ovim kompleksom vrlo, vrlo podložna laskanju usled svog narcisizma. Sujetna osoba je neverovatno slaba na laskanje jer u laskanju vidi društvenu potvrdu svoje veličine, pameti, stila, lepote.

No, kako rešiti situaciju u slučaju sukoba sa ovakvom osobom. Pa jednostavno: ignore, ignore, ignore and ignore.


Laku noć svima,
Collapse


 
dkalinic
dkalinic
Local time: 09:40
Croatian to German
+ ...
In memoriam
Još jedan recept Jan 29, 2010

Goran Tasic wrote:

Sujeta je lažna predstava o sopstvenoj veličini, narcisiodno doživljavanje sebe kao važnog u društvu i kao nekoga ko je iznad drugih u društvenom položaju. Sujetna osoba je uvredljiva jer u mnogo čemu vidi napade na sebe i na svoju ličnost. Takva osoba takođe stalno gura nos u tuđa posla jer joj je bitno da raspolaže informacijama šta drugi rade i misle kako bi
a) u svakom trenutku znala gde je ona u odnosu na druge i kako je drugi doživljavaju
b) imala informacije za tračaranje i tračaranjem hranila svoju sujetu, uživajući u pažnji koja joj se poklanja i verujući da to oslikava njen društveni položaj. Sujeta je veliko zlo jer je sujeta izvor stalnih konflikata i problema. Sujetna osoba, budući da veruje da je važna i da je iznad drugih, u mnogim stvarima vidi napade na sebe i na svoju ličnost. Sujetnoj osobi prija verovanje da je drugi napadaju jer joj to signalizira da je ona važan činilac u društvu čim se oko nje diže larma i galama. Verujući da je drugi napadaju sujetna osoba doživljava sebe kao pravednu jer drugi napadaju a ona se brani. Bitna karakterna crta sujete jeste da je osoba s ovim kompleksom vrlo, vrlo podložna laskanju usled svog narcisizma. Sujetna osoba je neverovatno slaba na laskanje jer u laskanju vidi društvenu potvrdu svoje veličine, pameti, stila, lepote.

No, kako rešiti situaciju u slučaju sukoba sa ovakvom osobom. Pa jednostavno: ignore, ignore, ignore and ignore.


Laku noć svima,


Gorane, za to postoji još jedan isprobani recept: Ned nua amoi ignorian (Nicht nur einmal ignorieren za one koji ne razumiju južnoštajerski dijalekt).

Svako dobro,
Davor


 
M. Vučković
M. Vučković  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:40
English to Serbian
+ ...
Prazna kujna luda kuvarica kako kaže naš narod Jan 29, 2010

Nisam ni dva meseca aktivan na Prozu kao platežni član ali mi je savim jasno šta se dešava na srpskom portalu za kudose; meni on najviše liči na kombinaciju pijace, pozorišta i vašara taštine. Što je najgore, među članovima se razvija rivalstvo koje je u potpunoj suprotnosti sa idejom kudosa, tj. podsticanja zajednice za nalaženje najboljeg rešenja datog termina. Koliko sam malo gledao na drugim forumima, narod je tolerantniji, ali Srbi su izgleda uvek problematični zbog ega i bal... See more
Nisam ni dva meseca aktivan na Prozu kao platežni član ali mi je savim jasno šta se dešava na srpskom portalu za kudose; meni on najviše liči na kombinaciju pijace, pozorišta i vašara taštine. Što je najgore, među članovima se razvija rivalstvo koje je u potpunoj suprotnosti sa idejom kudosa, tj. podsticanja zajednice za nalaženje najboljeg rešenja datog termina. Koliko sam malo gledao na drugim forumima, narod je tolerantniji, ali Srbi su izgleda uvek problematični zbog ega i balkanskog mentaliteta. Takođe je primetno glasanje tipa "ja tebi, ti meni" tako da bismo već mogli i da se podelimo u stranke pa da tako organizovano nastavimo, možda je rešenje u pravljenju Skupštine prevodilaca Proza i vladajuće partije i opozicije...

Jokes aside, jednom sam reagovao kod lokalnog moderatora za nešto što mi je zasmetalo, mada ni oni nisu svemogući jer naprosto ne mogu biti stručni za sve vrste pitanja. Za ubuduće, svako može da kontaktira moderatore proza preko support ticketa, jer je cilj sajta da se omogući prijatna atmosfera svim članovima.

Site Rule
2. Mutual respect, professionalism and fair play are expected. Site users are expected to treat each other with courtesy, whether posting publicly or making direct contact, and are advised to act under the assumption of good faith. Harassment of, or attacks or ad hominem statements on, individuals or groups, of any form, as well as discouragement of another's use of the site, will not be tolerated. No action aimed at gaining unfair advantage in KudoZ, the directory or elsewhere, whether taken alone or as a group, will be tolerated.

Staff members and moderators may take any of the following actions to enforce the above rules:
* contacting site users to call attention to specific rules
* refraining from approving (or removing/hiding) postings that violate a rule
* causing a message related to the rules to appear to certain users when they undertake certain actions
* suspending, temporarily or permanently, access to site features that have been used in violation of the rules.
* termination of profile or membership (staff only)

Pozdrav svima!
Collapse


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 09:40
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
Hm. Jan 30, 2010

Ne znam kako je bilo ranije pošto ne posećujem toliko dugo Proz, ali rekao bih da su ljudi i dalje aktivni, tj. vrlo retko viđam neko pitanje na Kudoz-u koje ima 0 odgovora.

 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:40
English to Serbian
+ ...
Možda je odgovor mnogo jednostavniji Jan 31, 2010

Moguće je da su neki ljudi manje aktivni jer zbog drugih obaveza, prevodilačkih i ostalih, ređe posećuju sajt. Ili iz istih razloga ne mogu da odvoje vreme da daju kvalitetan, dobro obrazložen odgovor, pa odustanu od odgovaranja. Ili jednostavno u nekom periodu nema mnogo pitanja iz oblasti u kojima su kompetentni. Ili ih je, kada ulove vreme da odu na ProZ, neko je već pretekao i dao odgovor koji bi i oni dali.
Vidim da neke kolege spominju sujetu, rivalstvo, osorne i prepotentne ko
... See more
Moguće je da su neki ljudi manje aktivni jer zbog drugih obaveza, prevodilačkih i ostalih, ređe posećuju sajt. Ili iz istih razloga ne mogu da odvoje vreme da daju kvalitetan, dobro obrazložen odgovor, pa odustanu od odgovaranja. Ili jednostavno u nekom periodu nema mnogo pitanja iz oblasti u kojima su kompetentni. Ili ih je, kada ulove vreme da odu na ProZ, neko je već pretekao i dao odgovor koji bi i oni dali.
Vidim da neke kolege spominju sujetu, rivalstvo, osorne i prepotentne komentare… Iskreno priznajem da ne znam o čemu se radi. Nisam primetila da toga ima toliko da bi pokvarilo atmosferu na portalu i nadam se da to nije razlog što neki ljudi više ne učestvuju u ovoj našoj zanimljivoj i korisnoj komunikaciji.
Collapse


 
Aleksandar Stanković
Aleksandar Stanković
North Macedonia
Local time: 09:40
English to Serbian
+ ...
a Jan 31, 2010

Globalizacija nam je išla u prilog i dala nam mogućnost da se sa bilo kog mesta uključimo na svetsko tržište prevodilačkih usluga. To je uslovilo da se rapidno poveća broj članova na ProZ-u i za kombinaciju engleski-srpski dostigne broj od oko stotinjak. Većina verovatno na svaka dva-tri dana pregleda ponudu poslova, postove na forumima i KudoZ pitanja.

Ovakva skrutinizacija svega što se napiše stvara napetu atmosferu koja je pravi ispit za čvstinu karaktera i kvalitet
... See more
Globalizacija nam je išla u prilog i dala nam mogućnost da se sa bilo kog mesta uključimo na svetsko tržište prevodilačkih usluga. To je uslovilo da se rapidno poveća broj članova na ProZ-u i za kombinaciju engleski-srpski dostigne broj od oko stotinjak. Većina verovatno na svaka dva-tri dana pregleda ponudu poslova, postove na forumima i KudoZ pitanja.

Ovakva skrutinizacija svega što se napiše stvara napetu atmosferu koja je pravi ispit za čvstinu karaktera i kvalitet i profesionalni integritet prevodioca. Pasivno-agresivne prozivke "određenih kolega" i "pojedinaca" koji "će se prepoznati" i "koji znaju o čemu se radi" ne doprinose tome da se situacija popravi.

Prevođenje nije egzaktna nauka i dva i dva nisu obavezno četiri. Nije mi jasno kako bilo ko može da sumnja da ne postoji kolegijalnost i simpatija prema ljudima sa kojima se dele tako jedinstvene prednosti i mane ove profesije. Mislim da to treba da bude svima kristalno jasno i da ubuduće ne dolazi do loših tripova da se na bilo koga gleda sa podozrenjem i nipodaštavanjem. Ja uopšte ne sumnjam da je svako od članova autoritet za engleski u svojoj respektivnoj sredini i da od izlaganja globalnom tržištu može samo da ima koristi.

Ukoliko oko ovoga ne budemo načisto, ostaćemo na organizacionom nivou čistača cipela i prodavaca semenki i nikada neće da se stvori kritična masa za formiranje preko potrebnog udruženja ili komore prevodilaca. Zato treba samo opušteno raditi i kad god je moguće pomagati kolegama.

Inače, moj predlog oko KudoZ-a je da se za odgovor automatski usvoji onaj koji je dobio najveću podršku nakon što je mišljenje iznelo bar recimo 20 članova.
Collapse


 
sofijana
sofijana  Identity Verified
Serbia
Local time: 09:40
English to Serbian
+ ...
"koji znaju o čemu se radi" Feb 16, 2010

Aleksandar Stanković wrote:

Pasivno-agresivne prozivke "određenih kolega" i "pojedinaca" koji "će se prepoznati" i "koji znaju o čemu se radi" ne doprinose tome da se situacija popravi.



Kolega, uz svo dužno poštovanje svega što ste napisali, čini mi se da ste ovde imali mene na umu (ispravite me ako grešim i u tom slučaju ignorišite sve napisano u nastavku).

Kad budete imali onoliko "crvenih kartona" koliko ih imam ja - sam zato što sam pokušavala da se "isterujem" sa onima s kojima to očigledno nije bilo zdravo raditi, a sve zarad toga da bi se dobio najbolji mogući odgovor, za sve buduće generacije koje budu koristile našu bazu znanja, onda ćete me možda razumeti.

Želim vam sve najbolje u radu i na Kudozu.

Sofijana


 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kudoz


Translation news in Serbia





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »