Prevod priznat od strane vlasti u Srbiji - kako?
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Katarina Delic
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 12:19
सदस्य (2008)
अंग्रेजी से सर्बियाई
+ ...
Jul 23, 2008

Šta je neophodno kako bi moji prevodi (ili bilo čiji) bili priznati od strane državnih organa u Srbiji?
Ja imam završen fakultet - engleski jezik i književnost, ali me interesuje šta je neophodno završiti kako bi moj prevod bio 'official'.
Da li je u pitanju neko dodatno školovanje i gde se ta institucija nalazi? Da li postoje specijalizacije za pojedine oblasti, pa se u skladu sa njima dobijaju i sertifikati? Kolika je cena tog sertifikata/škole?
Ako negde na PROZ il
... See more
Šta je neophodno kako bi moji prevodi (ili bilo čiji) bili priznati od strane državnih organa u Srbiji?
Ja imam završen fakultet - engleski jezik i književnost, ali me interesuje šta je neophodno završiti kako bi moj prevod bio 'official'.
Da li je u pitanju neko dodatno školovanje i gde se ta institucija nalazi? Da li postoje specijalizacije za pojedine oblasti, pa se u skladu sa njima dobijaju i sertifikati? Kolika je cena tog sertifikata/škole?
Ako negde na PROZ ili uopšte na netu postoji to objašnjeno, molila bih za link.

Hvala unapred!
Collapse


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 12:19
सदस्य (2009)
अंग्रेजी से सर्बियाई
+ ...
Može li detaljnije? Jul 25, 2008

Hm, prvi put čujem za "official" prevod, može malo detaljnije šta je to tačno? Odnosno da li misliš na sudskog tumača ili nešto drugo?

 
Katarina Delic
Katarina Delic  Identity Verified
Local time: 12:19
सदस्य (2008)
अंग्रेजी से सर्बियाई
+ ...
विषय आरंभकर्ता
Ne znam ni sama Jul 25, 2008

Pravo da vam kažem, nisam ni ja sigurna šta bi to 'official' trebalo da znači.
Dobila sam pre dva dana sledeću poruku:

'Do you offer official translations from English to
Serbian?
We need to get translated articles of company and other
establishments documents of a company from English into
Serbian so that they are recognized by the Serbian public
authorities (=the target audience of the translations).'


 
Miroslav Jeftic
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 12:19
सदस्य (2009)
अंग्रेजी से सर्बियाई
+ ...
Sudski tumač Jul 25, 2008

Rekao bih da se radi o sudskom tumaču onda, ne vidim šta bi drugo moglo da bude, tj. potreban je prevod koji će biti overen pečatom sudskog tumača.
Mislim da je baš u današnjoj Politici bio objavljen konkurs za sudskog tumača, između ostalog potrebno je i pet godina iskustva kao prevodilac da bi se moglo konkurisati, ako se dobro sećam.


 
Goran Tasic
Goran Tasic  Identity Verified
सर्बिया
Local time: 12:19
अंग्रेजी से सर्बियाई
+ ...
Sudski tumač Aug 5, 2008

Jeste, u pitanju je prevod overen od strane stalnog sudskog tumača za dotični jezik.

 


इस मंच के लिए कोई मध्यस्थ नहीं है
साइट के नियमों के उल्लंघन की सूचना देने या सहायता के लिए कृपया साइट स्टाफ » से संपर्क करें


Prevod priznat od strane vlasti u Srbiji - kako?


Translation news in सर्बिया





LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »