विषय में पृष्ठों की संख्या: < [1 2 3 4] > | Outrageously low rates offered by "translators" विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Dominika Lupa
| still not getting it | Jan 19, 2011 |
Adam Łobatiuk wrote:
Also, I understand how a part-time translator might care less about rates - after all, it is unplanned extra money, and not the only source of income. If someone asked me to, say, help their kid with English, I would probably charge less than professional tutors (not that I would want or need to do that).
It might be true in the case of someone who is not a translator. If my in-house position is that of a translator, why should I charge less for the translations that I do in the evenings? Or, if I am an English language teacher currently employed doing something else, why would I be charging less for the lessons given in the evenings? | | | a thing or two about agencies | Jan 19, 2011 |
Chris Dawe wrote:
That is probably called gazumping. The fact of the matter is most "loyal" agencies don't give a damn whether we stay on their payrolls or not. They look after their own interests first and foremostly. I have worked for some 45 agencies in my freelancing career and have yet to find an honest and scrupulous one amongst them. In other words, if they can make a better buck using a new service provider, be assured, they will! Having said that, they are of course at perfect liberty to use whichever service provider[s] they deem fit to use, so there may not be a lot you can do about it, but I fully empathise with your predicament, believe me, I've been there. I was dumped by a "trusted" Finnish agency in just the same way in 2008!
Wow; what a crude reaction. If you were on "our payroll" so to speak, you weren't any longer, after having read your post. But perhaps it sais more about the 45 "agencies" you worked with in the past?
I'm truly baffled about your reaction. There are agencies out there that (prefer to) have good, long-term relations with freelance professional (and highly educated) translators and pay them accordingly! Not everything is about the money you know! | | | Michal Glowacki पोलैंड Local time: 12:01 सदस्य (2010) अंग्रेजी से पोलिश + ... believe or not believe | Jan 19, 2011 |
On one hand - it's quite unbelievable that someone could offer such a low rate (I won't go into joining such a low rate with "Experience"). On the other hand - I've been approached by too many Chinese/Indian agencies offering me 0.03 USD, 0.02 EUR and similar rates for the translation of, usually, highly technical texts for industrial corporations. Now, since they're usually not happy to negotiate up as much as my standard rate and based on the fact that they don't re-post and re-email their job... See more On one hand - it's quite unbelievable that someone could offer such a low rate (I won't go into joining such a low rate with "Experience"). On the other hand - I've been approached by too many Chinese/Indian agencies offering me 0.03 USD, 0.02 EUR and similar rates for the translation of, usually, highly technical texts for industrial corporations. Now, since they're usually not happy to negotiate up as much as my standard rate and based on the fact that they don't re-post and re-email their job ads, I think it's safe to assume they find translators that accept these rates.
[Edited at 2011-01-19 16:07 GMT] ▲ Collapse | | | Olaf Schutze (X) वियतनाम अंग्रेजी से जर्मन + ... Yes, it is possible | Jan 19, 2011 |
I am also offering translation for such low rates - I hear some people shouting already.
There are various resons for this as well, there are different factors of costs and different qualities/quantities of translations.
My reasons:
- Working, but as a small company, we are optimal work load balanced
- We do offer "only" so called "native translations" , ideal for a low cost common content (letters, low level web content)
- staff have to be pai... See more I am also offering translation for such low rates - I hear some people shouting already.
There are various resons for this as well, there are different factors of costs and different qualities/quantities of translations.
My reasons:
- Working, but as a small company, we are optimal work load balanced
- We do offer "only" so called "native translations" , ideal for a low cost common content (letters, low level web content)
- staff have to be paid, so better a low rate job, which covers 50% of the cost is better than pay 100% an no income
Circumstances, to counter some of the cost arguments:
- Location: Vietnam
- monthly rents can be a low US 0.20 but also easy USD 5000/sqm (as property owned, property tax somewhere between USD 1.00 and 25.00 per year
- a decent power bill - USD 15.00 per month (office with 10 staff + household)
- DSL connection - as low as USD 5.00 per month
- with about USD 40.00 I can pay a full time staff a whole month, well above the legal minimum wage
- medical insurance - is for foreigners not possible, for natives, it is part of the legal deductions of their salary (about USD 1.50 per month)
- Staff have a taxable income - only, if they above 4 times the national average on income
- Our company taxes (as example): first 2 years 0, after there 10% of the corporation per year (makes for us about 20 USD !!!!! a year) + a 10% on none re-invested profits (which is somehow only calculated on inland invoices on paper, a comparison between customer outgoing and our incomings has to exist). As we are a pure software & service company, we also have the right, for an additional 2 years without tax.
- in theory, a personal incomes tax is due (this only works, if you are employed - someone can live on "foreign savings")
Even a translation for USD 0.50 per page (if a member of staff is doing that), is already a decent for the company (3 pages a working day times 6) - and in longer terms, a more secure job and, more balanced work load. Our core business are not translations.
A charge of USD 0.03 per word, when working only 4 hours a day-5 days a week + 8 weeks holiday - someone would be earning 12-15 times the countries average income - to at least 99% tax free.
In most countries in Europe or America you can't work on such rates, I agree. Just be aware, that there are truly thousands and more people not working from Europe or North America and that are not only Indians, Vietnamese or Chinese. ▲ Collapse | |
|
|
IT Bizz Ltd wrote:
I am also offering translation for such low rates - I hear some people shouting already.
There are various resons for this as well, there are different factors of costs and different qualities/quantities of translations.
My reasons:
- Working, but as a small company, we are optimal work load balanced
- We do offer "only" so called "native translations" , ideal for a low cost common content (letters, low level web content)
- staff have to be paid, so better a low rate job, which covers 50% of the cost is better than pay 100% an no income
Circumstances, to counter some of the cost arguments:
- Location: Vietnam
- monthly rents can be a low US 0.20 but also easy USD 5000/sqm (as property owned, property tax somewhere between USD 1.00 and 25.00 per year
- a decent power bill - USD 15.00 per month (office with 10 staff + household)
- DSL connection - as low as USD 5.00 per month
- with about USD 40.00 I can pay a full time staff a whole month, well above the legal minimum wage
- medical insurance - is for foreigners not possible, for natives, it is part of the legal deductions of their salary (about USD 1.50 per month)
- Staff have a taxable income - only, if they above 4 times the national average on income
- Our company taxes (as example): first 2 years 0, after there 10% of the corporation per year (makes for us about 20 USD !!!!! a year) + a 10% on none re-invested profits (which is somehow only calculated on inland invoices on paper, a comparison between customer outgoing and our incomings has to exist). As we are a pure software & service company, we also have the right, for an additional 2 years without tax.
- in theory, a personal incomes tax is due (this only works, if you are employed - someone can live on "foreign savings")
Even a translation for USD 0.50 per page (if a member of staff is doing that), is already a decent for the company (3 pages a working day times 6) - and in longer terms, a more secure job and, more balanced work load. Our core business are not translations.
A charge of USD 0.03 per word, when working only 4 hours a day-5 days a week + 8 weeks holiday - someone would be earning 12-15 times the countries average income - to at least 99% tax free.
In most countries in Europe or America you can't work on such rates, I agree. Just be aware, that there are truly thousands and more people not working from Europe or North America and that are not only Indians, Vietnamese or Chinese.
That's ok, friend (if you translate English-Vietnamese and the rates in this language pair are such as you say).
But what on Earth can be the reason to do same job for 1 cent where you can get 8 or 10 cents for the job?
[Edited at 2011-01-19 22:21 GMT] | | | Adam Łobatiuk पोलैंड Local time: 12:01 सदस्य (2009) अंग्रेजी से पोलिश + ... @ Michał Szcześniewski | Jan 19, 2011 |
Michał Szcześniewski wrote:
It might be true in the case of someone who is not a translator. If my in-house position is that of a translator, why should I charge less for the translations that I do in the evenings? Or, if I am an English language teacher currently employed doing something else, why would I be charging less for the lessons given in the evenings?
They don't have to be an in-house translator. Since the field is medicine-related, they could be a doctor, for example. If someone asked me (a full time translator) to help their kid with English, I would probably charge less than a professional teacher/tutor, even though I am actually qualified (not that I would want to do that, but just as an example). | | |
Could be, even though I find it highly unlikely that a doctor would be willing to work for a rate that low. Anyway, we're just guessing:)
I hope Dominika will get to know the quality of that translation. | | | Jeff Whittaker संयुक्त राज्य अमरीका Local time: 06:01 स्पेनी से अंग्रेजी + ...
But why not do the job for .06 (still half the price of Western translators) and make 24 x the national average income and work 1/2 as hard? Why go as low as .03 when you do not have to?
IT Bizz Ltd wrote:
A charge of USD 0.03 per word, when working only 4 hours a day-5 days a week + 8 weeks holiday - someone would be earning 12-15 times the countries average income - to at least 99% tax free.
[Edited at 2011-01-19 22:42 GMT] | |
|
|
Michał Szcześniewski wrote:
Could be, even though I find it highly unlikely that a doctor would be willing to work for a rate that low. Anyway, we're just guessing:)
I hope Dominika will get to know the quality of that translation.
A decent doctor does not need to take any additional jobs because he gets more than enough at his main job! Moreover, what a normal doctor needs in his free time is rest and normal doctor will not be willing to get any translations even at 20 cents per word! | | | I don't understand something here | Jan 19, 2011 |
Rifraf wrote:
Chris Dawe wrote:
That is probably called gazumping. The fact of the matter is most "loyal" agencies don't give a damn whether we stay on their payrolls or not. They look after their own interests first and foremostly. I have worked for some 45 agencies in my freelancing career and have yet to find an honest and scrupulous one amongst them. In other words, if they can make a better buck using a new service provider, be assured, they will! Having said that, they are of course at perfect liberty to use whichever service provider[s] they deem fit to use, so there may not be a lot you can do about it, but I fully empathise with your predicament, believe me, I've been there. I was dumped by a "trusted" Finnish agency in just the same way in 2008!
Wow; what a crude reaction. If you were on "our payroll" so to speak, you weren't any longer, after having read your post. But perhaps it sais more about the 45 "agencies" you worked with in the past?
I'm truly baffled about your reaction. There are agencies out there that (prefer to) have good, long-term relations with freelance professional (and highly educated) translators and pay them accordingly! Not everything is about the money you know!
Would you really terminate a relationship with a translator because of such (or any other) an opinion? Even a professional (and highly educated) translator? | | | Nicole Schnell संयुक्त राज्य अमरीका Local time: 03:01 अंग्रेजी से जर्मन + ... की याद में A question to IT Bizz Ltd | Jan 19, 2011 |
I envy you in a way. But I am curious: If you have to buy software or computers, or a new car, does it cost less, too?
Best,
Nicole | | | Same question | Jan 20, 2011 |
Nicole Schnell wrote:
If you have to buy software or computers, or a new car, does it cost less, too?
That is exactly the question I was going to ask: what about computers, software, even European or American books? | |
|
|
Adam Łobatiuk पोलैंड Local time: 12:01 सदस्य (2009) अंग्रेजी से पोलिश + ...
A decent doctor does not need to take any additional jobs because he gets more than enough at his main job! Moreover, what a normal doctor needs in his free time is rest and normal doctor will not be willing to get any translations even at 20 cents per word!
The lives of a recent graduate and an experienced doctor are apparently very different. Translating in the comfort of your home could be a compelling alternative to night duty at the hospital. | | | telefpro Local time: 15:31 पुर्तगाली से अंग्रेजी + ... Globalization effect | Jan 20, 2011 |
Low rates are probably due to globalization facilitated by the Internet. I think only legal translation still command respectable rates; probably they do not want to be caught on the wrong foot legally. There also the question of some portals encouraging some kind of auction of translators which rarely happens in other professional works. | | |
Adam Łobatiuk wrote:
A decent doctor does not need to take any additional jobs because he gets more than enough at his main job! Moreover, what a normal doctor needs in his free time is rest and normal doctor will not be willing to get any translations even at 20 cents per word!
The lives of a recent graduate and an experienced doctor are apparently very different. Translating in the comfort of your home could be a compelling alternative to night duty at the hospital.
That's right, Adam. However, please note that the road from a recent graduate to an experienced doctor lies exactly through the night duties and not through any translation | | | विषय में पृष्ठों की संख्या: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Outrageously low rates offered by "translators" Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |