36 cartelle per domani???
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
संयुक्त राज्य अमरीका
Local time: 23:32
सदस्य (2001)
जर्मन से इतालवी
+ ...
Dec 20, 2001

Ciao a tutti,



sono io fuori dal mondo o c\'è veramente qualcuno in grado di tradurre t-r-e-n-t-a-s-e-i trentasei cartelle (cadauna 25 righe à 55 battute)in 24 ore????? (mi riferisco ad un job posting \"scivolato per sbaglio in KudoZ\" IT>GER e ivi rimasto).



A mio parere, neanche la suddivisione tra più traduttori porterebbe a qualcosa (perché non ci sarebbe tempo per il \"confronto termini\", sempre mia opinione) per una richiesta che mi appare ancor
... See more
Ciao a tutti,



sono io fuori dal mondo o c\'è veramente qualcuno in grado di tradurre t-r-e-n-t-a-s-e-i trentasei cartelle (cadauna 25 righe à 55 battute)in 24 ore????? (mi riferisco ad un job posting \"scivolato per sbaglio in KudoZ\" IT>GER e ivi rimasto).



A mio parere, neanche la suddivisione tra più traduttori porterebbe a qualcosa (perché non ci sarebbe tempo per il \"confronto termini\", sempre mia opinione) per una richiesta che mi appare ancora più fantascientifica di certi progetti di localizzazione dai tempi sempre strettissimi...



È l\'aria di Natale??





Giuliana
[addsig]
Collapse


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
यूनाइटेड किंगडम
Local time: 07:32
अंग्रेजी से इतालवी
contratto di 40.000 parole... Dec 20, 2001

su fax... un cliente mi ha contattato qualche settimana fa con una \"piccola traduzione\". Ovviamente erano le 16.00 di venerdì. Aveva in mano solo 10 pagine del contratto. \"Avrei questo contratto da tradurre... per lunedì. Sono circa 65 pagine, hardcopy, cioè dovrei inviartele per fax. Ce la puoi fare?\"



Io chiedo... \"65 pagine! Cavolo! Ma quante parole ci sono su ogni pagina?\"



Breve silenzio... la persona conta.



\"Direi in me
... See more
su fax... un cliente mi ha contattato qualche settimana fa con una \"piccola traduzione\". Ovviamente erano le 16.00 di venerdì. Aveva in mano solo 10 pagine del contratto. \"Avrei questo contratto da tradurre... per lunedì. Sono circa 65 pagine, hardcopy, cioè dovrei inviartele per fax. Ce la puoi fare?\"



Io chiedo... \"65 pagine! Cavolo! Ma quante parole ci sono su ogni pagina?\"



Breve silenzio... la persona conta.



\"Direi in media 600\".



Ribatto, semi-svenuto: \"Ma allora si parla di quasi 40.000 parole! Un contratto legale! Mi ci vorrebbe un mese, altro che lunedì!\"



Declino gentilmente, ancora sotto choc. Anche se lo avessi suddiviso fra vari traduttori, ne avrei dovuto trovare 8, tutti esperti in campo legale e inviare loro per fax tutte e 65 le pagine... vale a dire un piccolo fax di 520 pagine.



Devo anche aggiungere che questa persona che mi ha offerto il lavoro fa... il traduttore.



GG
Collapse


 
Gilda Manara
Gilda Manara  Identity Verified
इटली
Local time: 08:32
जर्मन से इतालवी
+ ...
Traduttore? Dec 20, 2001




No Giovanni, scusa se ti correggo... non fa il traduttore... fa il dritto!!!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

इस मंच के मध्यस्थ
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

36 cartelle per domani???






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »