Consigli per Traduzione volontaria
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Michelangelo Bardella
Michelangelo Bardella
Michelangelo Bardella
Local time: 03:38
अंग्रेजी से इतालवी
+ ...
Oct 8, 2019

Salve a tutti,

Sono un laureato in Traduzione Specialistica.

Non avendo ancora trovato lavoro come traduttore pensavo nel frattempo di iniziare a tradurre su base volontaria per accumulare un po' di esperienza.

Qualcuno può consigliarmi i migliori siti di traduzione volontaria con cui potrei cominciare?

Un grazie a tutti


 
Silvia Di Profio
Silvia Di Profio  Identity Verified
इटली
Local time: 03:38
सदस्य (2015)
अंग्रेजी से इतालवी
Sempre un'ottima idea Oct 8, 2019

Ciao Miki,

secondo la mia personale esperienza, iniziare con le traduzioni pro-bono è sempre una buona idea, per una serie di ragioni che non sto a ripetere.
Translators without borders e TED potrebbero avere bisogno di te ma, se posso permettermi un consiglio, sfrutta questa opportunità per iniziare a lavorare nel tuo settore di specializzazione. Ne beneficeranno le organizzazioni a cui offri il tuo aiuto (potendo contare su un esperto) e il tuo futuro portfolio ...
See more
Ciao Miki,

secondo la mia personale esperienza, iniziare con le traduzioni pro-bono è sempre una buona idea, per una serie di ragioni che non sto a ripetere.
Translators without borders e TED potrebbero avere bisogno di te ma, se posso permettermi un consiglio, sfrutta questa opportunità per iniziare a lavorare nel tuo settore di specializzazione. Ne beneficeranno le organizzazioni a cui offri il tuo aiuto (potendo contare su un esperto) e il tuo futuro portfolio .

E, sempre se posso permettermi, mettere in chiaro il tuo nome e cognome nel profilo Proz potrebbe aiutarti ad apparire affidabile (come sicuramente sei ).

Buona fortuna!
Silvia
Collapse


 
Marianna Chilelli
Marianna Chilelli
इटली
अंग्रेजी से इतालवी
+ ...
Progetto Gionata Oct 9, 2019

Ciao Miki,

io traduco per Progetto Gionata (https://www.gionata.org/) e mi sto trovando molto bene. Basta accedere al loro portale (http://gionata.simosito.it/), scegliere il testo che vuoi (sono in lingua francese, inglese e spagnola) e prenotarlo inserendo il tuo indirizzo email. Ti arriverà un'email automa
... See more
Ciao Miki,

io traduco per Progetto Gionata (https://www.gionata.org/) e mi sto trovando molto bene. Basta accedere al loro portale (http://gionata.simosito.it/), scegliere il testo che vuoi (sono in lingua francese, inglese e spagnola) e prenotarlo inserendo il tuo indirizzo email. Ti arriverà un'email automatica (la prima volta probabilmente ti arriverà nello spam) con il link del testo scelto. Una volta finita la traduzione, basta inviarla a [email protected]

Buona fortuna
Collapse


 
Michelangelo Bardella
Michelangelo Bardella
Local time: 03:38
अंग्रेजी से इतालवी
+ ...
विषय आरंभकर्ता
Grazie Oct 11, 2019

Grazie a entrambe

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

इस मंच के मध्यस्थ
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Consigli per Traduzione volontaria






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »