Übersetzungsagentur verzögert Zahlung विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Annegin
| Annegin जर्मनी Local time: 08:39 फ्रांसीसी से जर्मन + ...
Eine Übersetzungsagentur, mit der ich seit einigen Jahren zusammenarbeite, zögert die fällige Zahlung meiner Übersetzungen hinaus. Sicher haben jetzt einige Firmen so ihre Probleme. Da jedoch mein Honorar vom Kunden der Übersetzungsagentur bezahlt wurde, sehe ich dies eher als Veruntreuung an, da ja die Agentur mit meinem Honorar wohl andere Verbindlichkeiten bezahlt hat.
Ein kleiner Übersetzer ist ja nicht der Kreditgeber einer wesentlich größeren Übersetzungsagentur. Wie... See more Eine Übersetzungsagentur, mit der ich seit einigen Jahren zusammenarbeite, zögert die fällige Zahlung meiner Übersetzungen hinaus. Sicher haben jetzt einige Firmen so ihre Probleme. Da jedoch mein Honorar vom Kunden der Übersetzungsagentur bezahlt wurde, sehe ich dies eher als Veruntreuung an, da ja die Agentur mit meinem Honorar wohl andere Verbindlichkeiten bezahlt hat.
Ein kleiner Übersetzer ist ja nicht der Kreditgeber einer wesentlich größeren Übersetzungsagentur. Wie kulant sollte oder kann man dieser Situation sein? Wie sollte man mit einer solchen Agentur umgehen?
Hat jemand ähnliche Erfahrung in dieser Krise gemacht? ▲ Collapse | | | Was hast du bisher unternommen? | Apr 16, 2020 |
Das ist ein klassisches Problem, dass viele Agenturen meinen, sie können erst dann bezahlen, wenn der Endkunde bezahlt hat.
Da wir als Übersetzer nur einen Vertrag mit der Agenturen, und nicht mit deren Kunden, sollen wir das niemals akzeptieren.
Was hast du bisher unternommen? Schriftliche Erinnerung mit Fristsetzung? Mahnung per Einschreiben? Mit Anwalt gedroht? | | | Annegin जर्मनी Local time: 08:39 फ्रांसीसी से जर्मन + ... विषय आरंभकर्ता Nein bis jetzt werde ich nur vertröstet. | Apr 16, 2020 |
Der Kunde hat die Agentur wohl bezahlt. Das ist nicht das Problem. Der Umgangston ist höflich, also keine Drohgebärden oder ähnliches. Ich denke eher, dass die Agentur die Honorare, die an die Übersetzer gehen sollen, wohl auch für andere Verbindlichkeiten benutzt und die Zahlungen an die Übersetzer nach hinten schiebt. Das finde ich sehr unseriös, da der Honoraranteil für den Übersetzer von der Agentur nicht angerührt werden sollte. Das ist ja eher ein durchlaufender Posten. Die Frage... See more Der Kunde hat die Agentur wohl bezahlt. Das ist nicht das Problem. Der Umgangston ist höflich, also keine Drohgebärden oder ähnliches. Ich denke eher, dass die Agentur die Honorare, die an die Übersetzer gehen sollen, wohl auch für andere Verbindlichkeiten benutzt und die Zahlungen an die Übersetzer nach hinten schiebt. Das finde ich sehr unseriös, da der Honoraranteil für den Übersetzer von der Agentur nicht angerührt werden sollte. Das ist ja eher ein durchlaufender Posten. Die Frage ist nur, wie man Druck machen kann, ohne die Beziehung zu zerstören? ▲ Collapse | | | Felicita Ratti आस्ट्रिया Local time: 08:39 सदस्य (2019) अंग्रेजी से इतालवी + ... Flexibel und g'scheit (bzw. klug) sein | Apr 16, 2020 |
Annegin wrote:
Ein kleiner Übersetzer ist ja nicht der Kreditgeber einer wesentlich größeren Übersetzungsagentur.
Das stimmt in der Theorie. Tatsächlich sind ÜbersetzerInnen leider immer Kreditgeber, wenn sie mit Agenturen arbeiten. Das mag vielleicht für die KollegInnen mit Muttersprache Deutsch besser sein, entspricht aber den Alltag italienischer MuttersprachlerInnen seit Jahren.
Annegin wrote:
Wie kulant sollte oder kann man dieser Situation sein? Wie sollte man mit einer solchen Agentur umgehen?
Hat jemand ähnliche Erfahrung in dieser Krise gemacht?
Ich würde ganz höflich bitten, die Lage und eventuelle Vorschläge am Telefon/über Videoanruf/per Mail gemeinsam zu diskutieren. Somit kann man prüfen, ob die Agentur/der Kunde wirklich Probleme hat oder ob es nur eine Ausrede ist, um schlechtere Bedingungen und Tarife für die ÜbersetzerInnen anbieten zu können.
Im ersten Fall wäre ich besonders kulant, da die Lage für alle schwierig ist. Im zweiten Fall Agentur/Kunde entweder an die letzte Stelle deiner Prioritätsliste bzw. Kundenranking verschieben oder ganz streichen. | |
|
|
ahartje पुर्तगाल Local time: 07:39 सदस्य (2006) जर्मन से पुर्तगाली + ... Kommunizieren | Apr 16, 2020 |
Eine jahrelange (erfolgreiche und für beide Seiten zufriedenstellenden) Zusammenarbeit sollte eigentlich schon eine gewisse Vertrauensbasis und Kommunikationsbereitschaft geschaffen haben. Nutze dieses Fundament, um einen Zahlungsplan zu besprechen, der für beide Seiten annehmbar und vertretbar ist.
Mir scheint, man sollte auch für die schwierige Lage der Auftraggeber Verständnis haben und ihnen nicht gleich die Pistole auf die Brust setzen, wenn das Verhältnis vorher gut war.
E... See more Eine jahrelange (erfolgreiche und für beide Seiten zufriedenstellenden) Zusammenarbeit sollte eigentlich schon eine gewisse Vertrauensbasis und Kommunikationsbereitschaft geschaffen haben. Nutze dieses Fundament, um einen Zahlungsplan zu besprechen, der für beide Seiten annehmbar und vertretbar ist.
Mir scheint, man sollte auch für die schwierige Lage der Auftraggeber Verständnis haben und ihnen nicht gleich die Pistole auf die Brust setzen, wenn das Verhältnis vorher gut war.
Eins macht mich stutzig: Woher weißt du, dass der Auftraggeber bereits vom Endkunden bezahlt wurde?
[Bearbeitet am 2020-04-16 16:17 GMT] ▲ Collapse | | | RobinB संयुक्त राज्य अमरीका Local time: 01:39 जर्मन से अंग्रेजी Mit der Agentur reden | Apr 17, 2020 |
Dieses Problem ist uralt, dafür gibt es immer unterschiedliche Gründe. Da Du aber mit dieser Agentur länger zusammenarbeitest, wäre es sicher ratsam, mit der Agentur direkt zu reden. Vielleicht kann eine Kompromisslösung gefunden werden, z.B. in zwei Raten zu zahlen. Falls aber eine offene und ehrliche Kommunikation seitens der Agentur nicht möglich ist bzw. nicht erwünscht wird, und Deine Rechnung tatsächlich längst überfällig ist (z.B. vier Wochen oder mehr), ist eine formelle Mahnu... See more Dieses Problem ist uralt, dafür gibt es immer unterschiedliche Gründe. Da Du aber mit dieser Agentur länger zusammenarbeitest, wäre es sicher ratsam, mit der Agentur direkt zu reden. Vielleicht kann eine Kompromisslösung gefunden werden, z.B. in zwei Raten zu zahlen. Falls aber eine offene und ehrliche Kommunikation seitens der Agentur nicht möglich ist bzw. nicht erwünscht wird, und Deine Rechnung tatsächlich längst überfällig ist (z.B. vier Wochen oder mehr), ist eine formelle Mahnung der nächster Schritt, vorausgesetzt, Du bist bereit, auf diese Agentur zu verzichten.
Übrigens: Zumindest nach deutschem Recht besteht kein rechtlicher Zusammenhang zwischen der Zahlung des Endkunden an die Agentur und der Zahlung der Agentur an Dich, d.h. bei der Zahlung des Endkunden an die Agentur handelt es sich nicht um "Dein" Geld. ▲ Collapse | | | Annegin जर्मनी Local time: 08:39 फ्रांसीसी से जर्मन + ... विषय आरंभकर्ता Danke für die Beiträge | Apr 17, 2020 |
Natürlich suche ich eine einvernehmliche Lösung mit der Agentur. Wahrscheinlich bin ich auch nicht die einzige Übersetzerin, die zur Zeit auf Ihr Honorar warten muss.
Ich wünsche euch allen einen schönen Abend. | | | इस मंच के लिए कोई मध्यस्थ नहीं है साइट के नियमों के उल्लंघन की सूचना देने या सहायता के लिए कृपया साइट स्टाफ » से संपर्क करें Übersetzungsagentur verzögert Zahlung Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |