This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Devis Kolonja (X) Local time: 07:44 अंग्रेजी से अल्बेनियाई + ...
Mar 8, 2003
Mbase eshte bere me pare kjo pyetje, por ne perkthimin qe po bej tani po behet teper e bezdishme perdorimi i ALT 137 per te nxjerre ë-ne dhe ALT 135 per te nxjere ç-ne. Ka ndonje menyre me te thjeshte per kete gje? Une perdor DejaVu
Faleminderit
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eno Damo (X) Local time: 08:44 अंग्रेजी से अल्बेनियाई + ...
Tastiere shqiptare
Mar 9, 2003
Hej Devis,
Ne Shqiperi ka dale ne shitje nje tastiere shqiptare, dua te them me karakteret tipike te gjuhes shqipe dhe nuk eshte shume e shtrenjte. Mbase ajo te mbaron pune njehere e pergjithemone.
Gjithe te mirat,
Eno
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monika Coulson Local time: 08:44 सदस्य (2001) अंग्रेजी से अल्बेनियाई + ...
SITE LOCALIZER
Kontakto Dejavu-në
Mar 9, 2003
I dashur Devis,
Nuk e di nëse përgjigja ime do të të ndihmojë, pasi nuk e kam Dejavu-në të instaluar në kompjuterin tim (im shoq sapo mori një kopje këtë fundjave, por nuk ka patur shumë kohë \"to play around with it\" .)
Mesa mbaj mend unë, kur instalova Trados në kompjuterin tim, na u desh të ndryshonim shumë \"settings\", duke përfshirë edhe kodet e ë-së, ç-së, etj. Shiko në udhëzimet e Dejavu-së se d... See more
I dashur Devis,
Nuk e di nëse përgjigja ime do të të ndihmojë, pasi nuk e kam Dejavu-në të instaluar në kompjuterin tim (im shoq sapo mori një kopje këtë fundjave, por nuk ka patur shumë kohë \"to play around with it\" .)
Mesa mbaj mend unë, kur instalova Trados në kompjuterin tim, na u desh të ndryshonim shumë \"settings\", duke përfshirë edhe kodet e ë-së, ç-së, etj. Shiko në udhëzimet e Dejavu-së se duhet të thotë diçka për këtë. Nëse nuk del gjë nga kjo, dërgoji një kërkesë \"customer support\" të Dejavu-së, pasi kam dëgjuar se janë shumë të shpejtë për të dhënë përgjigje [këta të Trados janë shumë të ngadaltë ]. Nëse nuk del gjë as nga kjo, a e ke provuar me \"copy and paste\" të paktën me shkronjën ë?? Shkronja ç nuk përdoret aq shumë sa -ë-ja. Ose në fund të fundit zëvendëso ë-në ta zemë me w-në dhe ç-në me një simbol tjetër të papërdorshëm në materialin shqip tëndin (ndoshta @??) dhe në fund i ndërron automatikisht menjëherë. Të uroj fat, se e di që këto të vonojnë shumë në përkthim.
Monika
[ This Message was edited by:on2003-03-09 18:07] ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.