En qué están trabajando los traductores

Comparta información sobre el proyecto en el que está trabajando para promocionar el trabajo que hace y controlar su historial de proyectos a lo largo del tiempo. Comente sobre esta función.

¿En qué proyecto de traducción está trabajando actualmente?

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

List of the parts of a panel reviewed, EN>FR. Fields: User manual/Mechanical engineering/Electrical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Partial categories file reviewed, EN>FR. Fields: User manual/Mechanical engineering/Electrical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Issues arising file reviewed, EN>FR. Electrical engineering fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Category file reviewed, English>French. Fields: Mechanical engineering field.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Knobs’ file reviewed, English>French. Fields: User manuals’ field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Panel instructions’ file reviewed, EN>FR. User manual/Mechanical engineering/Electrical engineering fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Functionality errors’ file reviewed, English>French. Field: User manual.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Error code file reviewed, EN>FR. Fields: User manual/Mechanical engineering/Electrical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I reviewed /translated a large project from English to French relating to a card type file reviewed. Fields: User manual/Mechanical engineering/Electrical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I undertook an EN>FR post-editing of a user & maintenance manual for a computerised system, used to control a factory as regards the operation, supervision & maintenance of the plant. IT field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Post-edited an operating manual of technical information about how to use & maintain a pharmaceutical system, EN>FR. User manuals/Pharmaceutical fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Another EN>FR translation of a factory that uses robots in its manufacturing processes. Mechanical engineering/Manufacturing fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I carried out an English to French translation of a factory that uses robots to manufacture steel. Fields: Mechanical engineering /Manufacturing.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated an Ebook about gamification used for sales & marketing, DE>EN. Field: Sales & marketing.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

German to English translation carried out about a tourist resort & the offers available there. Tourism & travel field.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated a technical document with a lot of diagrams from French to English, about a piece of equipment. Electrical engineering field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

DE>EN translation of a ruling given by a national agency of health food & environment security carried out. Field: Law general/Medical : Health care.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translated another salary slip with all the relevant details, DE>EN. Financial field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translated a salary slip of an employee, with all the relevant details, DE>EN. Financial field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I did a German>English translation about a report on installing street lighting in a town. Electrical engineering field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I undertook a large translation from German>English, regarding virtual automatic games. Field: Sports.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translated another document from French >English proposing a video conference in which to discuss a proposal for an amicable meeting. General correspondence field.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated another letter in reply to a previous communication between two companies, FR>EN. General correspondence field.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

French to English translation of another letter about a proposal of solving a matter amicably. Field: General correspondence.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translation of a letter from French to English proposing a friendly official meeting between two establishments undertaken. Field: General correspondence.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I undertook the translation of a contract from English to French, about the expansion of a pharmaceutical plant. Fields: Law contract/Medical pharmaceutical.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated an English to French project of a strategy plan of a factory dealing in injectable solutions. Medical pharmaceutical field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translation of a letter regarding the financial state of a limited liability company, DE>EN. Law general field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

German to English translation of a credit report of an employee, for determining his creditworthiness, Human resources/Financial fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated an income tax statement, DE>EN. Fields: Financial/Human resources.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translation of a salary slip for an employee from German to English. Fields: Financial/Human resources.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I reviewed a document from EN(US) to EN(UK). It was an annual report about global employment done by a worldwide employment agency. Fields: Human resources/International Org./Dev./Coop.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I carried out project management for a Finnish>English audit report translation. Management field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I post-edited a large user manual about an electronic machine, FR>EN. Electronics/Electrical engineering fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Post-editing of a large user manual from French>German, relating to equipment used for controlling the temperature of water. Electronics/Electrical engineering field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated a letter about hospital treatment of a patient, German>English. Medical/Insurance fields.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translated another image file for a discharge system, DE>EN. Mechanical engineering fields.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated an assembly & operation user manual for a silo & container system, German>English. Fields: User manuals/Mechanical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translation of a file of images, DE>EN. Electrical/Mechanical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated a user manual of an electromagnetic laser machine, English>French. Fields: User manuals/Mechanical/Electrical engineering.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I translated a document about a test carried out on joints in a gadget, German>English. Mechanical engineering field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Document about tourism at a holiday camping site translated, DE>EN. Tourism & travel field.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

A French to German translation of a brochure about a piece of equipment used for crushing plants & cutting branches undertaken. Fields: Mechanical engineering/Agricultural.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Review of a document about worldwide business travel, US English to UK English. Fields: Tourism & travel, International Org/Dev/Coop.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Translation of a report relating to radiation protection, DE>EN. Safety field.


Cool!

I Do That



Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I reviewed a file of Frequently Asked Questions for a global organisation, US English to UK English. Field: Websites.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I reviewed an 'About' online page of an organisation's website, EN(US)>EN(UK). Field: Websites.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

Review of a file about partnering with an international organisation, US English to UK English. International Org/Dev/Coop.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

German to English translation of a products' update for sales personnel. Marketing/Advertising fields.


Cool!

I Do That

1 user

Renée Annabel W. publicó desde ProZ.com y compartió:

I did a French>English translation about the evaluation of the efficiency of an insecticide, used in removing insects in an area. Fields: Biology/Chemistry/Science general.


Cool!

I Do That