Miembro desde Jul '23

Saludo por audio

Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés
inglés (monolingüe)

Nigel Roberts
Traducción industrial, subtítulos

Lespignan, Languedoc-Roussillon, Francia
Hora local: 17:49 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés (Variants: British, Wales / Welsh) Native in inglés, francés (Variants: Standard-France, Canadian) Native in francés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Nigel Roberts is working on
info
May 25 (posted via ProZ.com):  Just finished an on line certificate for RWS Trados 2022 MTPE! ...more, + 4 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Training, Native speaker conversation, Language instruction
Especialización
Se especializa en
Aeroespacial / Aviación / EspacioCiencias (general)
Educación / PedagogíaAstronomía y espacio
LingüísticaIngeniería (general)
Ingeniería: industrialMecánica / Ing. mecánica
Medioambiente y ecologíaManufactura

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
francés al inglés - Tarifa normal: 0.06 EUR por palabra / 30 EUR por hora / 5.00 EUR per audio/video minute
español al inglés - Tarifa normal: 0.06 EUR por palabra / 30 EUR por hora / 5.00 EUR per audio/video minute
inglés - Tarifa normal: 0.06 EUR por palabra / 30 EUR por hora / 5.00 EUR per audio/video minute

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 2
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Professional Master’s degree in technical translation (level 7), EDVENN Training
Experiencia Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Feb 2022 Miembro desde Jul 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (Licence anglais LLCER Université Aix Marseille)
francés al inglés (EDVENN Traducteur niveau 7, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Trados Studio


URL de su página web https://strebortrad.com
CV/Resume inglés (PDF), francés (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Nigel Roberts apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Buy or learn new work-related software
  • Build or grow a translation team
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
Having worked in the language industry over the last twenty years or more, I've gained valuable experience in French and Spanish as a translator with English UK as my native tongue.

University and engineering school positions have honed my specialisation skills especially in Toulouse where the European and French aeronautical Airbus industry is located.

With a university training in linguistics, literature and civilisational studies in France, I feel I have an atypical approach to my language pairs. 

Finally having lived in Spain, France and Britain, I define myself as a European with one foot in the Anglo-Saxon world and the other in a world with a definite Latin-flavoured outlook to life. 

Over the past six years, and more recently as a freelancer for the last three years, I've been concentrating on translation. I have been recently branching out into new realms and more specifically into interlingual subtitling and monolingual subtitling. 

Even after thirty years, so many things are left to do and learn...
Palabras clave: English, French, Spanish, engineering, technical, translator, aviation, industry, transcription, proof-reading


Última actualización del perfil
Jun 3



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs