This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
Droit (général)
Droit : contrat(s)
Finance (général)
Investissement / titres
Gestion
Marketing / recherche de marché
Entreprise / commerce
Comptabilité
Autres domaines traités :
Ordinateurs (général)
Ordinateurs : logiciels
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Enseignement / pédagogie
Tourisme et voyages
Sciences (général)
SAP
Immobilier
Certificats / diplômes / licences / CV
Économie
Internet, commerce électronique
Environnement et écologie
Philosophie
Psychologie
Autre
Imprimerie et édition
Droit : taxation et douanes
Assurances
Publicité / relations publiques
Énergie / génération d'électricité
Ressources humaines
Org / dév. / coop internationale
Gouvernement / politique
Général / conversation / salutations / correspondance
Points PRO : 950, Réponses aux questions : 425, Questions posées : 5
Historique des projets
3 projets indiqués 2 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 743 words Terminé : Dec 2008 Languages: allemand vers portugais
Technical documentation: linear guide system
Technical documentation of a linear guide system for a thin-cutting machine
Mécanique / génie mécanique
positif Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Zuverlässig und pünktlich. Gute Übersetzungsleistung.
Translation Volume : 3653 words Terminé : Sep 2008 Languages: allemand vers portugais
Presentation of German trade fairs
Presentation of German trade fairs in Cologne, Düsseldorf and Hannover for Brazilian businessmen
Marketing / recherche de marché, Économie
Pas de commentaire.
Translation Volume : 1977 words Terminé : Jun 2008 Languages: allemand vers portugais
Presentation of a German municipality for Brazilian business investors
Presentation of a German municipality for Brazilian business investors, including financial prospects, political organization, description of municipal companies and institutions.
Marketing / recherche de marché, Gouvernement / politique, Économie
positif Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Reliable, professional translation.
More
Less
Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur
17 entrées
More
Less
Payment methods accepted
Virement bancaire
Études de traduction
Other - Colégio Técnico da Fundação José Carvalho
Expérience
Années d'expérience en traduction : 30. Inscrit à ProZ.com : Mar 2006.
anglais vers portugais (Institute of Linguists Educational Trust (Chartered Institute of Linguists), verified) allemand vers portugais (Berlin: Staatliches Prüfungsamt für Übersetzer, verified) portugais vers allemand (Berlin: Staatliches Prüfungsamt für Übersetzer, verified) anglais vers portugais (Brazil: Fundação José Carvalho, verified) allemand vers portugais (Germany: Hochschule Nürtingen-Geislingen, verified)
portugais vers allemand (Germany: Hochschule Nürtingen-Geislingen, verified) portugais vers allemand (German Courts, verified) allemand vers portugais (Hessische Lehrkräfteakademie) portugais vers allemand (Hessische Lehrkräfteakademie)
Qualified in the UK (DipTrans English>Portuguese), Germany (staatlich geprüfter Übersetzer für Portugiesisch, staatlich geprüfter Dolmetscher für Portugiesisch) and Brazil (Técnico em Tradutor-Intérprete inglês<>português).
Winner of the "1st Annual ProZ.com Translation Contest" (2008) for both my main language combinations: English to Brazilian Portuguese and German to Brazilian Portuguese. Former member of the CertifiedPRO Network (membership lapsed after I decided not to be a paying member of this website anymore).
Wrote two guidebooks for Portuguese translators: Fidus Interpres (2010) and Guia do Tradutor (2013), both with an accompanying translation blog. Also wrote a number of articles on translation, terminology and translation technology for journals and magazines in the US, Germany and Brazil.
Non-fiction book translator since 2002, with several book translations published in Brazil in the fields of philosophy, law, sociology and psychology.
Advanced user of leading CAT tools memoQ translator pro, SDL Trados Studio and Wordfast Pro. The latter is currently my preferred CAT tool. I am not willing to work with other translation environment tools, especially proprietary ones and those that are online-based.
I'm an experienced Brazilian Portuguese liaison/consecutive interpreter in Germany, especially during notarisations and appointments with public institutions. However, interpreting services are available to direct clients only – no agencies and no other kinds of middlemen, please.
For a detailed professional profile and business enquiries please visit my website at https://linguabrasilis.de
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.
Total des points gagnés: 999 Points de niveau PRO: 950