Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
"Kampfpreis"
Russian translation:
заниженная цена
Added to glossary by
Sybille Brückner
Jul 20, 2006 11:05
17 yrs ago
German term
"Kampfpreis"
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Krane
(Ein Betrieb verkauft sein Erzeugnis zu einem Preis, der nicht kostendeckend ist, sondern mit dem er sogar Verlust macht.
Aber er bietet einen einmalig "Kampfpreis" für sein Erzeugnis an, um auf den speziellen Markt zu kommen.
Aber er bietet einen einmalig "Kampfpreis" für sein Erzeugnis an, um auf den speziellen Markt zu kommen.
Proposed translations
(Russian)
4 +6 | Демпинговая или заниженная цена | Jarema |
4 | "убойная" цена | Yuri Dubrov |
4 | конкурентноспособная цена | erika rubinstein |
3 | "конкурентная цена" | Auto |
Proposed translations
+6
38 mins
Selected
Демпинговая или заниженная цена
Демпинговая или заниженная цена
--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2006-07-20 11:47:26 GMT)
--------------------------------------------------
Kampfpreis - это английское cut price. Это термин. На русском эту цену называют заниженной или демпинговой.
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2006-07-20 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
В Вашем контексте можно упоитребить и тот и другой термин. Хотя у понятия "демпинговая цена" присутстввет некий негативный оттенок. Поэтому я бы предложил написать именно заниженная цена.
--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2006-07-20 11:53:07 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается термина "конкурентная цена", то он не отражает вот это:Preis, der nicht kostendeckend ist, sondern mit dem er sogar Verlust macht.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2006-07-22 10:38:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
If you want to know time ask someone who's wearing a watch. Otherwise they're just surmising.
--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2006-07-20 11:47:26 GMT)
--------------------------------------------------
Kampfpreis - это английское cut price. Это термин. На русском эту цену называют заниженной или демпинговой.
--------------------------------------------------
Note added at 43 мин (2006-07-20 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
В Вашем контексте можно упоитребить и тот и другой термин. Хотя у понятия "демпинговая цена" присутстввет некий негативный оттенок. Поэтому я бы предложил написать именно заниженная цена.
--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2006-07-20 11:53:07 GMT)
--------------------------------------------------
Что касается термина "конкурентная цена", то он не отражает вот это:Preis, der nicht kostendeckend ist, sondern mit dem er sogar Verlust macht.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2006-07-22 10:38:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
If you want to know time ask someone who's wearing a watch. Otherwise they're just surmising.
Peer comment(s):
agree |
Edgar Hermann
14 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Nadiya Kyrylenko
15 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
perewod
45 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Olga Scharfenberg-Dmitrieva
1 hr
|
Спасибо.
|
|
agree |
Andrej
2 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
orbis
: Цена "иду на Вы" :-). Это я так, к слову... Не в качестве варианта перевода :-)
9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins
"убойная" цена
можно так
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-07-20 11:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
которая "убивает" конкурентов
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-07-20 11:36:47 GMT)
--------------------------------------------------
которая "убивает" конкурентов
38 mins
"конкурентная цена"
Возможный вариант "конкурентная цена" ( в кавычках), т.е. как бы цена, которая может чего-то стоить. Но полной уверенности нет.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-20 12:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
Cловарь LEO предлагает 3 варианта для "Kampfpreis":
1) competetive price
2) cut price
3) dumping proce
Aber er bietet einen einmalig "Kampfpreis" für sein Erzeugnis an, um auf den speziellen Markt zu kommen. Почему же все-таки это, условно говоря, "боевая цена". Чтобы быть проданным на специализированном рынке?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-20 12:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
Почему же предприятие, зная о том, что при продаже этого изделия, оно потерпит убытки, тем не менее, продает его по "Kampfpreis"? Т.е. оно полагает, что благодаря этому оно выйдет на специализированный рынок?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-20 12:21:57 GMT)
--------------------------------------------------
Cловарь LEO предлагает 3 варианта для "Kampfpreis":
1) competetive price
2) cut price
3) dumping proce
Aber er bietet einen einmalig "Kampfpreis" für sein Erzeugnis an, um auf den speziellen Markt zu kommen. Почему же все-таки это, условно говоря, "боевая цена". Чтобы быть проданным на специализированном рынке?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-20 12:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
Почему же предприятие, зная о том, что при продаже этого изделия, оно потерпит убытки, тем не менее, продает его по "Kampfpreis"? Т.е. оно полагает, что благодаря этому оно выйдет на специализированный рынок?
Peer comment(s):
neutral |
Jarema
: Боевая цена? Тут этимология такова. С помощью этой цены он отвоевывает себе место на определенном рынке или сражается за это место./Естественно, объяснение касается немецкого языка, но никак не русского.
54 mins
|
Согласен с Вашими доводами.
|
3 hrs
конкурентноспособная цена
"заниженная" это, как мне кажется, уже интерпретация, а не перевод
Discussion
dann
непроходная для конкурентов цена или предельно низкая цена == rock-bottom price
Kampfpreis soll ausdrücken: Man kämpft darum, diesen Auftrag zu gewinnen (auch wenn der Auftrag für dieses eine Mal nicht rentabel ist). Dadurch ist man als ERSTER (vor einem anderen Konkurrenten) auf dem Markt, um sein Erzeugnis zu verkaufen. Und wenn das Erzeugnis sich als sehr gut erweist, wird der Käufer nicht das Erzeugnis vom Konkurrenten kaufen, sondern von dem Betrieb, der ihm den Kampfpreis angeboten hat.