Glossary entry

German term or phrase:

Aufarbeitung der Glyzerinphase

Russian translation:

переработка глицериновой фазы

Added to glossary by Alla Tulina (X)
Feb 12, 2007 08:51
17 yrs ago
German term

Aufarbeitung der Glyzerinphase

German to Russian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng оборудование для производства биодизеля из жиров/масел
Es geht um Konditionierung und um 2-stufige Umesterung der Rohstoffe, dabei ensteht die Glycerunphase, welche eine ganze Reihe von Produkten enthaelt: FFA, Ester, Glycerin, Seifen etc. Das Gemisch wird in ... Produkte gespalten.
Правильно ли (с хим.точки зрения)назвать это "разделение смеси В глицериновой фазе" или есть более точный эквивалент?
СПАСИБО!

Discussion

Auto Feb 12, 2007:
В биохимическом словаре "spalten" - "расщеплять". Есть понятие "расщепление смеси". Но у Вас в заголовке "Aufarbeitung" (переработка), т.е. "химическая переработка глицериновой фазы", т.е. применяются химические способы переработки.
Alla Tulina (X) (asker) Feb 12, 2007:
Нет, эта строка и все последующее понятно. Просто из этой строки следует, что происходит разделение смеси. И я подумала, сто м.б. правильно весь этап назвать не просто переработкой, а разделением смеси.
Alla Tulina (X) (asker) Feb 12, 2007:
Именно так, я именно заголовок имею в виду.
Auto Feb 12, 2007:
"Das Gemisch wird in ... Produkte gespalten". Значит, Вас интересует эта строка? Тогда напишите ее, пожалуйста, полностью.
Auto Feb 12, 2007:
У Вас в заголовке написано "Aufarbeitung der Glyzerinphase", и я предложил вариант перевода именно для этого сочетания.

Proposed translations

13 mins
Selected

переработка глицериновой фазы

Само слово "Aufarbeitung" означает "переработка" (химический словарь из Lingvo)
"chemsiche Aufarbeitung" - химическая переработка (Woerterbuch der Biochemie)

В этой ссылке это довольно ясно сказано:

Дальнейшее расширение производственной программы произошло в 2003 году, когда была построена производственная линия реэтерификации и начато производство метилового эфира рапсового масла (MEШO) с коммерческой маркой Eko-Quattro – основной составной части для производства топливных смесей и биотоплива – биодизельного топлива. Выпускаемый компанией метиловый эфир соответствует всем требованиям качества, согласно европейским стандартам EN 14 214. Метиловый эфир поставляется как на чешский, так и, главным образом, на европейский рынок. Побочным продуктом производства МЕШO (MEMK) является глицериновая фаза, предлагаемая под коммерческим обозначением GVS. Этот продукт предназначен для дальнейшей переработки соответствующими химическими способами в чистый глицерин, а также может быть использован в виде альтернативного источника энергии.
http://www.hhcorp.cz/index_ru/

Т.е. глицериновая фаза перерабатывается химическими способами в чистый глицерин.
Note from asker:
C "переработкой" понятно. Но в хим. словаре есть и вариант"разделение смеси", который сюда больше имхо подходит. Или нет? А за ссылку огромное спасибо!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Теперь все стало на свои места. Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search