09:46 Jun 24, 2017 |
English to Italian translations [Non-PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Eleonora_P Italy Local time: 21:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "l'allora artista" |
| ||
3 +1 | quando/nel momento in cui l'artista |
|
"l'allora artista" Explanation: Spesso il "then" è preposto al nome di una professione, in espressioni come "tne president", cioè "l'allora presidente" o "...che allora era presidente". La frase, poi, sembra non essere riportata in modo del tutto corretto, al di là di questa espressione. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quando/nel momento in cui l'artista Explanation: Non credo che quel "then" qui sai da interpretare come ha suggerito kakapo77. L'impressione che ho io è che sia semplicemente una frase costruita male e che la soluzione sia la più semplice che possa venire in mente, e cioè: quando/nel momento in cui l'artista decorò l'edificio"? Visto che si tratta di un file audio, e magari a volte la qualità non è il massimo (non so nemmeno chi è che parli, se un madrelingua inglese o meno), non è più probabile che sia un semplice misunderstanding? :) -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2017-06-29 09:07:21 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie Grifone :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.