Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
REMs normales
English translation:
normal Muscle Stretch Reflexes
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-01 16:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 27, 2009 19:34
14 yrs ago
18 viewers *
Spanish term
REMs normales
Spanish to English
Medical
Medical: Health Care
In the following context:
"...fuerza 5/5, REMs normales, no Babinsky, no tiene dates de insuficiencia venosa ni de TVP."
"...fuerza 5/5, REMs normales, no Babinsky, no tiene dates de insuficiencia venosa ni de TVP."
Proposed translations
(English)
5 +4 | normal Muscle Stretch Reflexes | Joseph Tein |
4 +1 | normal osteotendinous reflexes | Rita Tepper |
3 | Rapid Eye Movements | Sara Rodriguez |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
normal Muscle Stretch Reflexes
RME = Reflejos de Estiramiento Muscular. It looks like it's usually used in the plural.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-27 21:26:16 GMT)
--------------------------------------------------
" La exploración de las alteraciones de la fuerza comprende básicamente la exploración del sistema motor (tono, fuerza muscular y la medida de la masa muscular), reflejos de estiramiento muscular REM (antes denominados reflejos osteomusculares ROT) y reflejos cutáneos."
Examen físico general y neurológico ... Hipoparestesia distal en miembros inferiores. REM (reflejos de estiramiento muscular) simétricos.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 21:44:08 GMT)
--------------------------------------------------
If you need the English abbreviation, it would then be = MSR (OR ... maybe 'DTR' ... Oscar was right in his first guess).
See: "Abstract;A mechanical simulator that emulates the quadriceps muscle-stretch-reflexes (MSR) at the knee joint ... "
" Many more physicians are familiar with the DTR acronym than with MSR. Most physicians encountering the abbreviation MSR would think it was some Chinese cooking spice... "
See: http://books.google.com/books?id=CvgxUpZ7ZfUC&pg=PA469&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 21:49:22 GMT)
--------------------------------------------------
OMAR (perdón Omar, me equivoqué) was right in his first guess!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 22:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
(I mis-typed RME at the beginning (my first sentence); should have been REM to match the source term!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-27 21:26:16 GMT)
--------------------------------------------------
" La exploración de las alteraciones de la fuerza comprende básicamente la exploración del sistema motor (tono, fuerza muscular y la medida de la masa muscular), reflejos de estiramiento muscular REM (antes denominados reflejos osteomusculares ROT) y reflejos cutáneos."
Examen físico general y neurológico ... Hipoparestesia distal en miembros inferiores. REM (reflejos de estiramiento muscular) simétricos.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 21:44:08 GMT)
--------------------------------------------------
If you need the English abbreviation, it would then be = MSR (OR ... maybe 'DTR' ... Oscar was right in his first guess).
See: "Abstract;A mechanical simulator that emulates the quadriceps muscle-stretch-reflexes (MSR) at the knee joint ... "
" Many more physicians are familiar with the DTR acronym than with MSR. Most physicians encountering the abbreviation MSR would think it was some Chinese cooking spice... "
See: http://books.google.com/books?id=CvgxUpZ7ZfUC&pg=PA469&lpg=P...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 21:49:22 GMT)
--------------------------------------------------
OMAR (perdón Omar, me equivoqué) was right in his first guess!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-06-27 22:33:54 GMT)
--------------------------------------------------
(I mis-typed RME at the beginning (my first sentence); should have been REM to match the source term!)
Peer comment(s):
agree |
Lydia De Jorge
: After re-thinking, I feel you (and Omar) are correct!
42 mins
|
Thanks Lydia. I like people who can change their minds.
|
|
agree |
Omar Lima Quintana
: is this the only En available for?
50 mins
|
Gracias Omar. MSR ( o quizá DTR, también las siglas en inglés) no sé qué más podría ser en este contexto.
|
|
agree |
Panagiotis Andrias (X)
16 hrs
|
Should I thank you in Spanish or in Italian? :) Σε ευχαριστώ !!
|
|
agree |
liz askew
21 hrs
|
Ciao Liz. Thank you. Notice I referred to one of your earlier answers in my Discussion comment above.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Joseph! =)"
+1
2 hrs
normal osteotendinous reflexes
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1390107
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical/31971-r...
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/medical/31971-r...
Peer comment(s):
neutral |
Joseph Tein
: I'm very reluctant to argue with the doctor ... but ... is 'osteotendinous' the usual term that doctors use? I find many more Google hits (in a neurology context) for 'muscle stretch reflexes'. BTW me gusta la nueva foto :)
45 mins
|
It's another option, a native doctor will probably shed more light on this. I'm glad you like my picture ;)
|
|
agree |
liz askew
: = deep tendon reflexes (that is what is used:-))http://books.google.co.uk/books?id=CvgxUpZ7ZfUC&pg=PA469&lpg...
19 hrs
|
Thank you Liz !
|
5 hrs
Rapid Eye Movements
This is the known acronym for Rapid Eye Movements in English. Without further context it is difficult to determine if this application speaks of the eye.
Peer comment(s):
neutral |
Lydia De Jorge
: This has been suggested previously and removed. Given the information in the discussion area, it is incorrect. Also, the context is in Spanish. Saludos!
3 hrs
|
Discussion
¿Cómo se manifiesta una malformación cardíaca en un neonatal?
No tengo la más pálida idea, pero seguramente es una de las cosas que el médico neonatal, con certeza, buscará.
Creo que deberíamos esperar pacientemente por el aporte de un médico titulado.
http://brain.oxfordjournals.org/cgi/content/full/124/12/2393
Impresiona una abreviatura de reflejos musculares o, mejor, osteomusculares u osteotendinosos.
Más aún si es seguido de la exploración de un reflejo cutáneo como el Babinski. Por cierto, Babinski con i latina.
Ahora quiero saber cómo se traducen estos términos al Native En.