This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Emin Arı Türkiye Local time: 22:01 English to Turkish + ...
Feb 26, 2011
Bir müşteri gelir ve taksi şöförüne "50 km ötedeki x mahallesine 15 dakkada gitmeni istiyorum" der. Şöför iner ve koltuğunun altındaki meşe sopası ile müşteriyi döver.
Bir müşteri gelir ve yarın sabaha yetişmesi gereken 15.000 kelimelik bir çevirim var der ve gariban çevirmen OK der.
Bir müşteri gelir ve 50 km uzaklıktaki bir yere gideceği için indirim ister. Şöför arabadan iner ve koltuğunun altındaki meşe sopası ile müşteriyi döve... See more
Bir müşteri gelir ve taksi şöförüne "50 km ötedeki x mahallesine 15 dakkada gitmeni istiyorum" der. Şöför iner ve koltuğunun altındaki meşe sopası ile müşteriyi döver.
Bir müşteri gelir ve yarın sabaha yetişmesi gereken 15.000 kelimelik bir çevirim var der ve gariban çevirmen OK der.
Bir müşteri gelir ve 50 km uzaklıktaki bir yere gideceği için indirim ister. Şöför arabadan iner ve koltuğunun altındaki meşe sopası ile müşteriyi döver.
Bir müşteri e-mail atar ve zavallı çevirmenden işin büyüklüğü nedeni ile indirim ister. Gariban çevirmen tamam der ve yüzde 20 indirim yapar.
Bir müşteri gelir ve taksi şöförüne ileride belki taksiye binme ihtimali olduğunu ve bu yüzden ehliyetini, arabanın muayene kaydını ve bir deneme şürüşü ister. Şöför arkadaşlarını çağırır ve potansiyel müşteriyi bir güzel döverler.
Bir müşteri e-mail atar ve potansiyel iş için gizlilik sözleşmesi, deneme çevirisi, CV ve indirim ister. Gariban çevirmen tamam der.
Bir müşteri gelir ve ilk defa taksiye bineceği için taksi şöföründen indirim ister. Taksi şöförü yorulmuştur artık ve "bi s... git" der.
Bir müşteri e-mail atar ve ilk defa iş yapılacağı için indirim ister. Gariban çevirmen "of course why not" der.
valla ben de yazmaktan yoruldum, siz devam edin... ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Haluk Erkan Türkiye Local time: 22:01 German to Turkish + ...
Süper!
Feb 26, 2011
Emin Bey, bece siz yazmaya devam edin, çok güzel olmuş, aklınıza sağlık.
Lachen ist gesund (gülmek sağlıklıdır). Bir Alman atasözü/deyim
Belki de ağlanacak halimize gülüyoruz, ama yine de gülüyoruz, ağlamaktan daha keyifli gülmek
Arkadaşlara keyifli hafta sonları...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
levyeyle döver diye biliyordum gerçi ekstradan birkaç kemik kırılabilir yen içinde ama o kadar olacak keşke çevirmenlerin de evire çevire levyeleme olanağı olsa.
[Edited at 2011-02-26 10:36 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 22:01 English to Turkish + ...
yorumsuz
Feb 26, 2011
Geçen hafta çocuğu alışveriş merkezindeki minyatür lunaparka götürecektim, servis gelmeyince evin önündeki duraktan taksiye bindim. Taksicilerin hepsi tanıdık gerçi ama yol uzun, konu yine ne iş yapıyorsuna döndü.
- Çevirmenim (sessizlik) - Tercümanım - Olsun (sessizlik)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Faruk Atabeyli Türkiye Local time: 22:01 English to Turkish + ...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 22:01 Member (2007) Turkish to English + ...
Taksimetre
Feb 27, 2011
Nasil taksi soförü taksimetre ile ölçüyor ve bu hesaptan hiç taviz vermiyorsa, çevirmen de sözcük ile ölçmeli ve bu hesaptan hiç taviz vermemeli. Aksi takdirde toplumun gidecegi yönü düsünmek bile istemiyorum.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nizamettin Yigit Netherlands Local time: 21:01 Dutch to Turkish + ...
Meşe sopası - levye -beyzbol sopası
Mar 2, 2011
Merhabalar,
Güzel olmuş yazdıklarınız.
Vaktiyle yan iş olarak taksi sürmüştüm bir süre. Chicago burası. Tehlikesi de var. Koltuğun altına bir beyzbol sopası dururdu.
Günlerden bir gün uzun boylu ve kilolu biri bindi. Normalde ön koltuğa yolcu almak yok ama adam rica etti. Koltuğu geriye doğru alınca bizim ahretlik beyzbol sopası oraya çıktı.
Adam şaşırdı ve gülmeye başladı. - Hazırlıklısın. ... See more
Merhabalar,
Güzel olmuş yazdıklarınız.
Vaktiyle yan iş olarak taksi sürmüştüm bir süre. Chicago burası. Tehlikesi de var. Koltuğun altına bir beyzbol sopası dururdu.
Günlerden bir gün uzun boylu ve kilolu biri bindi. Normalde ön koltuğa yolcu almak yok ama adam rica etti. Koltuğu geriye doğru alınca bizim ahretlik beyzbol sopası oraya çıktı.
Adam şaşırdı ve gülmeye başladı. - Hazırlıklısın. ben hazır cevap -Hayır beyzbolu seviyorum. O devam etti - O zaman iyi oynuyor olmalısın. Bizde cevap yine hazır. - Ücreti ödemeden ayrılmayı dene. Çok iyi ynadığımı hemen tecrübe edersin.
Bu anıyı paylaşarak dövme aracının memlekete göre değiştiğini ifade etmek istedim.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value