Опрос для ПЕРЕВОДЧИКОВ विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: lluviaconsol
|
Дорогие коллеги!
Инициативная группа исследователей Переводческого факультета и Кафедры социологии МГЛУ проводит опрос среди тех, кто занимается переводческой деятельностью. Исследование рынка переводческих услуг проводится впервые. Поделитесь с нами своим опытом... See more Дорогие коллеги!
Инициативная группа исследователей Переводческого факультета и Кафедры социологии МГЛУ проводит опрос среди тех, кто занимается переводческой деятельностью. Исследование рынка переводческих услуг проводится впервые. Поделитесь с нами своим опытом работы! В анкете содержатся вопросы о буднях переводчика, его ценностях, отношениях с клиентами и многом другом. Опрос анонимный. Продолжительность заполнения анкеты - около 15 минут. https://www.1ka.si/a/349194
К обсуждению полученных результатов приглашаем всех желающих на конференцию МГЛУ «Инязовские Чтения» ▲ Collapse | | | Российский опрос | Aug 26, 2021 |
Это международная платформа. Вам следует написать, что опрос только для россиян. | | | Andrej Local time: 00:27 सदस्य (2005) जर्मन से रूसी + ...
Как обычно, как минимум (мягко говоря) некоторые вопросы составлены людьми, которые не слишком разбираются в переводческой деятельности. Ладно, часть еще куда ни шло. Потом дошел до этого пункта:
Говоря о Вашей переводческой деятельности, Вы специализируетесь на ка�... See more Как обычно, как минимум (мягко говоря) некоторые вопросы составлены людьми, которые не слишком разбираются в переводческой деятельности. Ладно, часть еще куда ни шло. Потом дошел до этого пункта:
Говоря о Вашей переводческой деятельности, Вы специализируетесь на какой-то одной теме или работаете в нескольких областях?
Там два возможных ответа:
Специализируюсь в одной области
Работаю в нескольких областях (являюсь “универсалом”)
Составителю сложно представить, что переводчик может работать в нескольких смежных (и даже несмежных) областях? При этом такой подход не имеет никакого отношения к "универсализму", как понимает любой нормальный профессионал. Не говоря о том, что слово "универсал" во многом показатель непрофессионализма в переводе и много где еще. Соответственно, по ходу еще и зачем-то пнули опрашиваемого, не сумев нормально и тактично сформулировать вопрос. Короче, плюнул и закрыл. Как ни увижу такие опросы, всегда одно ощущение: составляли студенты-непереводчики под руководством преподавателей-непереводчиков. Хоть бы раз посоветовались с практиками. ▲ Collapse | | | Не судите строго | Aug 26, 2021 |
@lluviaconsol
Да, соглашусь с коллегой: слово "универсал" часто воспринимается как ругательное. Что-то вроде "дилетант широкого профиля".
@Andrej
Это действительно работа студентов и аспирантов. Видели бы вы мои студенческие "работы"
Ну, да, не так челобитную царю подают, но уж простите им эту оплошность. Для того они и учатся, чтобы научиться. | |
|
|
Natalie पोलैंड Local time: 20:27 सदस्य (2002) अंग्रेजी से रूसी + ... इस मंच का मध्यस्थ SITE LOCALIZER Этот форум называется "Translation in Russia / Перевод в России" | Aug 26, 2021 |
erika rubinstein wrote:
Это международная платформа. Вам следует написать, что опрос только для россиян.
Что еще нужно объяснять? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Опрос для ПЕРЕВОДЧИКОВ No recent translation news about रूसी संघ. |
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |