This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The following examples of what format? Please help.
[0000] 00:00:00:00 00:00:00:08 STORY: Two and a Half Men LANG: TUR START T/C 01:00:00:00 1st SUBTITLE TC: 01:00:06:00 TOTAL NO.OF TITLES: 288 T/C OF LAST TITLE: 01:20:01:17 ACTUAL ID TITLE: Two and a Half Men 3 [0001] 01:00:06:00 01:00:10:23 [C-16771703]Evde böcek, karınca varsa... [0002] 01:00:11:22 01:00:16:09 [C-16771703]Böc... See more
The following examples of what format? Please help.
[0000] 00:00:00:00 00:00:00:08 STORY: Two and a Half Men LANG: TUR START T/C 01:00:00:00 1st SUBTITLE TC: 01:00:06:00 TOTAL NO.OF TITLES: 288 T/C OF LAST TITLE: 01:20:01:17 ACTUAL ID TITLE: Two and a Half Men 3 [0001] 01:00:06:00 01:00:10:23 [C-16771703]Evde böcek, karınca varsa... [0002] 01:00:11:22 01:00:16:09 [C-16771703]Böcek, sinek, salyangoz ve [C-16771703]sürünen yaratıklar varsa... [0003] 01:00:18:22 01:00:21:05 [C-16771703]–Biz geldik. [C-16771703]–Gel, odama bak anne. [0004] 01:00:21:09 01:00:23:11 [C-16771703]–Hemen geliyorum tatlım. [C-16771703]–Merhaba Charlie amca. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Arjan Bilo Czech Republic Local time: 06:57 Albanian to English + ...
SRT format?
Jul 20, 2010
Hi, It seems to me like SRT format, but I am not sure.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Didier Briel France Local time: 06:57 English to French + ...
Doesn't look like SubRip
Jul 20, 2010
Arjan Bilo wrote: It seems to me like SRT format, but I am not sure.
I don't think it is in SubRip (i.e., .srt) format.
In SubRip, the text starts on the beginning of lines:
1 00:00:20,000 --> 00:00:24,400 Altocumulus clouds occur between six thousand
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.