Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >
Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Dusica Cook
Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
English to Bosnian
+ ...
bergazy i nedzad i rucak Feb 10, 2006

bergazy - drago bi nam bilo da se pridruzite...

nedzade - zao nam je sto necete moci!

translinguistic i ostali koji dolaze... trados inace kosta oko 750 eura, tako da je ponuda od 350 prilicno prihvatljiva za onoga ko ga namjerava koristiti. sto se tice materijala, ne znam sta ce poslati, ako ce ista poslati, ali ako vec postoji zainteresovanost za trados i sta on moze, onda bi to trebao biti prvi korak u dobivanju zeljenih informacija.

agenda data na vrh
... See more
bergazy - drago bi nam bilo da se pridruzite...

nedzade - zao nam je sto necete moci!

translinguistic i ostali koji dolaze... trados inace kosta oko 750 eura, tako da je ponuda od 350 prilicno prihvatljiva za onoga ko ga namjerava koristiti. sto se tice materijala, ne znam sta ce poslati, ako ce ista poslati, ali ako vec postoji zainteresovanost za trados i sta on moze, onda bi to trebao biti prvi korak u dobivanju zeljenih informacija.

agenda data na vrhu stranice... molim vase komentare!
Collapse


 
Dusica Cook
Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
English to Bosnian
+ ...
trados - amra Feb 10, 2006

amra, molim te javi da li ti je potreban projektor, kako mislis organizirati taj session o tradosu i slicno, ako mozemo necim da pomognemo, da znamo...

 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Ja na žalost nemam laptop Feb 10, 2006

Dušice
ja na žalost nemam laptop, tako da nisam sigurna kako to napravit.
Ja mogu tradost instalirat za par minuta.
Bergazy, baš nam je drago ako mognete doæi.
Nedžade- valjda æe biti još prilika.


 
Dusica Cook
Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
English to Bosnian
+ ...
ups... Feb 10, 2006

moj laptop je te sedmice u budimpesti (ode malo na put)... vidjet cu u kuci plamena mira da posudimo njihov laptop za to.

u svakom slucaju, ako neko drugi ima laptop koji je voljan/voljna ponijeti, javite nam, a ako ne, onda cemo se nekako organizirati na drugi nacin...

amra, ako treba bilo kakva pomoc tu sam!


 
translinguistic
translinguistic
Local time: 03:05
Serbo-Croat to English
+ ...
Kuca Plamena Mira Feb 10, 2006

Dušice pogledaj(te)to tamo ako ne imam ja svoj donijet èu samo mi je prekidaè otišao koji ga pali sve ostal je ok. To se da udesiti. OK.

 
translinguistic
translinguistic
Local time: 03:05
Serbo-Croat to English
+ ...
Projektor Feb 10, 2006

To je dobra ideja Amra na koji Trados mislite onaj sa Interneta ( free ) ili original paket ?

 
Dusica Cook
Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
English to Bosnian
+ ...
super... Feb 10, 2006

ja imam jedan stari (to je onaj skoro gecrkt) koji moze da podnese prezentaciju, ali se na njega ne moze nista instalirati.

ajde da konsolidujemo redove ovih nekoliko dana, pa ako moze tvoj(vas) laptop, onda super...


 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
svi TRADOS-i su isti Feb 10, 2006

Svi Trados programi su orginalni a mislim da nema potrebe da za ovu prezenatciju koristim svoju licencu. Instalirat æu svoj program al bez licence.

 
Dusica Cook
Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
English to Bosnian
+ ...
super (part 2) Feb 10, 2006

onda, ja svakako donosim projektor, translinguistic donosi laptop (ako ponuda jos stoji), a amra donosi trados...

predlazem da se nas troje nedjemo u kuci plamena mira malo ranije, npr. u 10:00, da to sve pospajamo, zavrsimo i slicno... (tj. ako predlozena agenda, koja je na vrhu stranice, bude prihvacena)


 
translinguistic
translinguistic
Local time: 03:05
Serbo-Croat to English
+ ...
Prijedlog Feb 10, 2006

Jesu originalni ali nisu svi istog obima, Dušice ponuda stoji nema problema( može do 10:00 u subotu a vjerovatno i ranije æu doæi u TZ tako da se možemo naæi negdje.

 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
u pravu ste Feb 10, 2006

translinguistic, ali za prezentaciju nema potrebe da to budu velike TM, tako da nema potrebe da instaliram kompletnu verziju

 
Dusica Cook
Dusica Cook
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
English to Bosnian
+ ...
suze Feb 11, 2006

suze mi krenuse kada ugledah 99 ljudi za buenos aires... ajmo i mi tamo nas odrzat!

 
translinguistic
translinguistic
Local time: 03:05
Serbo-Croat to English
+ ...
Koliki je kapacitet Feb 13, 2006

Amra koliki je to progarm u Mb. Lijepi pozdravi, by the way donosim PC 100%

 
A.Đapo
A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
Member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
nekih 100 Mb Feb 13, 2006

Ja æu prezentirati rad sa osnovnim formatima i formiranje TM i možda da svi koji žele probaju

 
Kornelija Karalic
Kornelija Karalic  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 03:05
Member (2006)
English to Bosnian
+ ...
prevoz iz MOSTARA Feb 13, 2006

Molim kolegice koje su iz Mostara da razmotre mogucnost da putuju sa mnom autom i da platimo podjednako gorivo tako bi mogle krenuti u petak popdne i vratiti se u nedjelju popodne.
Ako nas je vise manje ce nas doci put.
Pozdrav.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Tuzla - Bosnia and Herzegovina






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »