Website translation - prices and invoice विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Nathalie White
|
Hello everyone,
I am an EN>FR in-house translator within a financial company and I have been asked to translate a website (independently of my work activities).
I have to say I am a bit lost as it is the first time that I am going to take such a job on as a freelancer and do not know what the current average prices are.
It seems that 0.06-0.08 EUR/word is the norm around. Could aynone confirm this please? I would not want to ask for too much/too little mo... See more Hello everyone,
I am an EN>FR in-house translator within a financial company and I have been asked to translate a website (independently of my work activities).
I have to say I am a bit lost as it is the first time that I am going to take such a job on as a freelancer and do not know what the current average prices are.
It seems that 0.06-0.08 EUR/word is the norm around. Could aynone confirm this please? I would not want to ask for too much/too little money...
Also, what kind of proposal should I send to my client, i.e. what information is required...?
Thank you all for your help and sorry if I have not posted this message in the right forum.
Nat ▲ Collapse | | | Patricia Lane फ्रांस Local time: 17:32 फ्रांसीसी से अंग्रेजी + ...
Nathalie,
There is no "set rate" or rate range, regardless what the predominant rate offering per word of projects posted on this site or others might suggest.
As an independent professional, you set your rate and terms (I do not know the regulations in Ireland; in France, being paid for work outside your salaried position without being a registered independent professional would be totally illegal!).
Cheers,
Patricia | | | No rules, yet.. | Oct 4, 2007 |
Hi Nathalie,
Patricia is right, the rates vary a great deal in translation.
Anyway, you already work as a translator, so you must have quite aprecise idea of your average thoughput, right?
To set your rate, just divide the volume of the work by your average throughput to obtain the time you will need to work on it. After that, multiply the number of words of the project by the rates you think are OK: if you think the total amount is worth the time you will be spending o... See more Hi Nathalie,
Patricia is right, the rates vary a great deal in translation.
Anyway, you already work as a translator, so you must have quite aprecise idea of your average thoughput, right?
To set your rate, just divide the volume of the work by your average throughput to obtain the time you will need to work on it. After that, multiply the number of words of the project by the rates you think are OK: if you think the total amount is worth the time you will be spending on the job, then the rate is fine.
I tried another calculation when I settled as a freelancer: I divided my target monthly revenue (the minimum revenue I wanted to reach so as to live "correctly" as a freelancer) by my average daily throughput multiplied by the number of working days in the months: this is quite rough, however it can help you get an idea of the rates ABOVE which you should be.
Cheers,
Annelise ▲ Collapse | | |
It's always better to ask for 8 than for 6 cents per word.
Sometimes I ask for 13 and the strange thing is - sometimes they pay! | |
|
|
Nathalie White आयरलैंड Local time: 16:32 अंग्रेजी से फ्रांसीसी + ... विषय आरंभकर्ता
Hi everyone,
thank you very much for your prompt replies which I will take on board!
Cheers,
Nat | | | 'To ask or not to ask...' | Oct 4, 2007 |
Sergei Tumanov wrote:
It's always better to ask for 8 than for 6 cents per word.
Sometimes I ask for 13 and the strange thing is - sometimes they pay!
I have been working with a Welsh institution and it was they who gladly offered 16 cents of a dollar! And... they are not a financial institution.
I think most of us (Latin American freelance translators working for overseas agencies) have the misconception that end-clients pay low...
Isn't it time to fight back? | | | NMR (X) फ्रांस Local time: 17:32 फ्रांसीसी से डच + ... Website translation | Oct 6, 2007 |
is generally not different from other translations
Your prices will depend of:
- your own price per hour (how much are you worth?), taking into account that probably you will have to register as an indepent service provider and to pay social contributions, taxes, insurances, your computer, electricity, etc. This is calculated over a year and divided by the number of working hours.
- your experience
- agency vs. direct client
- the subject (tourism is MUCH eas... See more is generally not different from other translations
Your prices will depend of:
- your own price per hour (how much are you worth?), taking into account that probably you will have to register as an indepent service provider and to pay social contributions, taxes, insurances, your computer, electricity, etc. This is calculated over a year and divided by the number of working hours.
- your experience
- agency vs. direct client
- the subject (tourism is MUCH easier than technical where you have to check every word)
- and, for website translation, additional technical points such as: is it in HTML or in a CMS? are you supposed to do the IT part of the job?
Your word price is a function of your hourly price. On an average, you can translate about 300 words per hour. If you have lots of experience or if there are repetitive strains, you can translate much more, advertising can be slowing down to 100 words per hour. (I think in general prices per word should be somewhere between 0,08 and 0,16). ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Website translation - prices and invoice Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |