WSJ \"Question of the Day\" on medical transl./interp.
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Melissa Field
Melissa Field
Melissa Field  Identity Verified
Local time: 20:48
जर्मन से अंग्रेजी
+ ...
Jan 10, 2003

Hi,

I read an interesting article in the Wall St. Journal today about pros and cons of medical doctors providing (paying for) interpreters for non-English speaking patients in the US. Although you have to be a paying member to view the article on-line, there is an interesting thread to read with comments from many on their \"Question of the Day\" page. It might be interesting to have some language professionals provide their input into the discussion. Most responses seem to be about t
... See more
Hi,

I read an interesting article in the Wall St. Journal today about pros and cons of medical doctors providing (paying for) interpreters for non-English speaking patients in the US. Although you have to be a paying member to view the article on-line, there is an interesting thread to read with comments from many on their \"Question of the Day\" page. It might be interesting to have some language professionals provide their input into the discussion. Most responses seem to be about the cost and not about the communication issue!



Here is the link:

http://discussions.wsj.com/wsjvoices/messages?msg=2690.1



Regards,

Melissa
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

WSJ \"Question of the Day\" on medical transl./interp.







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »