Translation Rate
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Sarah Yousefi
Sarah Yousefi
Sarah Yousefi
कनाडा
Local time: 06:50
अंग्रेजी से पेर्श्यियन (फारसी)
+ ...
Apr 5, 2023

Dear Colleagues,
I’ve been thinking about this topic for a while, so I would be grateful if you share your experience and opinion with me or anyone who reads this post.
I have been working as a translator for more than 11 years, and for the last six years, I did not change my translation or proofreading rate. I know that it might sound strange to you, but I just wanted to know how often you raise your rates. What are your strategies. How would you update the companies you work for
... See more
Dear Colleagues,
I’ve been thinking about this topic for a while, so I would be grateful if you share your experience and opinion with me or anyone who reads this post.
I have been working as a translator for more than 11 years, and for the last six years, I did not change my translation or proofreading rate. I know that it might sound strange to you, but I just wanted to know how often you raise your rates. What are your strategies. How would you update the companies you work for regarding your new rates?
Any idea is appreciated.
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
पुर्तगाल
Local time: 11:50
सदस्य (2007)
अंग्रेजी से पुर्तगाली
+ ...
@Sarah Apr 6, 2023

I haven’t touched my rates for a while. Nowadays, I prefer quoting a higher rate on a project basis. I translate from EN, ES, FR and IT into PT(pt) and I don't charge the same across the board. That’s one of the reasons why when I raise my rates I do it client-by-client. With some of them I’m bound by contract and I’ll have to wait until it ends to try to negotiate a new rate…

Daniel Fernandes
 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
नीदरलैंड
Local time: 12:50
सदस्य (2006)
अंग्रेजी से अफ्रीकान
+ ...
New clients Apr 6, 2023

Sarah Yousefi wrote:
...for the last six years, I did not change my translation or proofreading rate. ... I just wanted to know how often you raise your rates.

I would maintain my rates for current clients and give my new rate only to new clients.


Jorge Payan
Emanuele Vacca
Agnes Fatrai
Teplocteur
Kevin Fulton
Philippe Etienne
Ildiko Santana
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation Rate







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »