This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi everyone! I'm new here :3
This is my first job in translation and localization.
I have a question about LQA payment for a translation job. How much do you usually ask for a LQA per hour fee?
In my case, it should be a translation from Chinese into Italian.
Thank you!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray नीदरलैंड Local time: 19:24 सदस्य (2006) अंग्रेजी से अफ्रीकान + ...
@Martina
Mar 23, 2022
Martina Cipponeri wrote:
How much do you usually ask for a LQA per hour fee? In my case, it should be a translation from Chinese into Italian.
LQAs are often done on a sample of the full text. In my case, it's usually 1000 words, and I'm expected to LQA it in one hour. If the translation is very bad, then I simply do less than 1000 words... whatever fits into an hour. My clients don't pay for more than 1 hour, so I don't work for more than 1 hour, in this particular type of job.
Initially, LQA is going to take you longer to do, as you get used to it, so initially you may end up spending more than 1 hour doing 1 hour's worth of work (and getting paid for just 1 hour).
As for the actual rate, well, LQA isn't particularly tiresome work, so you can just charge your normal hourly fee. The average hourly rate that ProZ.com members claim to charge, is $30 to $35 per hour. However, in my experience, LQA is often outsourced to middle-men agencies, so the agency that gets you to do it may not be willing to pay that much.
Natalija Marić
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.