This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
It's very nice to be here Could you please help me with the clarification of the following point in the contract:
"... the actual contract value is just an indicator of estimated work and the actual payment will be based on the actual translated symbols/words every month...."
My question is: actual translated symbols mean amount of symbols before or after translation?
It's very nice to be here Could you please help me with the clarification of the following point in the contract:
"... the actual contract value is just an indicator of estimated work and the actual payment will be based on the actual translated symbols/words every month...."
My question is: actual translated symbols mean amount of symbols before or after translation?
I understand this to mean the true number of symbols or words you will have translated, so with reference to the source text.
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tina Vonhof (X) कनाडा Local time: 23:13 डच से अंग्रेजी + ...
@Nikki
Jan 16, 2019
I interpret that exactly opposite: the number of words/symbols (already) translated, not 'to be translated'. In any case, it is always better to ask the client to clarify.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paweł Hamerski (X) Local time: 07:13 अंग्रेजी से पोलिश + ...
You are forgetting the basic question - what is your agreed rate?
Jan 17, 2019
Quote
Do actual translated symbols/words mean number of symbols and words after or before translation? The employer can't provide me with explanation.
Unquote
Strangely it does not matter so much if you agree your rate or the total price. Did you agree on it or if not why not?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thank you very much for all your replies I agreed on the rate, they pay me per character (with spaces). The only problem is "actual translated symbols" issue. The number of characters in the translated text exceeds the number of characters in the source text. I translate from English.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paweł Hamerski (X) Local time: 07:13 अंग्रेजी से पोलिश + ...
per character of the the translation as usual
Jan 18, 2019
of course.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.