This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
RosaT स्पेन Local time: 17:45 अंग्रेजी से कटाली + ...
Jan 12, 2004
Hi all,
I have been asked to perform as a "liaison person" over the phone by one of my clients. It is not proper interpretation. My UK client simply wants to give her Spanish client my phone number in case this person wants to ask questions or needs information on a certain project. Does anyone know what would be a fair rate for this kind of job? It would be simple and probably very short phone calls. I am based in the UK.
Thanks in advance for any suggestions.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Who is to pay? Your friend or the Spanish client? Usually such proposals are delightfully vague on such points. Charge by the minute, as if it is for an interpreting project with a minimum billing of say 10 minutes. Be firm and no hesitations. Get the mode of payment too cleared up. All the best.
Regards,
N.Raghavan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.