This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Matthias Hirsh संयुक्त राज्य अमरीका Local time: 11:20 जापानी से अंग्रेजी
Jan 29, 2019
I'm working on a hospital receipt and am having trouble telling whether 負担割 and 自費 are both "copay". If they are, why are they using two different terms?
Also, I found an earlier Q&A addressing this question already, but the respondent seemed a little unsure, so I want to double check: What would 自課20under 区分 refer to? The earlier respondent guessed that it might refer to how much of the copay was taxable, so "Copay taxable 20%". I'd really appreciate it if s... See more
I'm working on a hospital receipt and am having trouble telling whether 負担割 and 自費 are both "copay". If they are, why are they using two different terms?
Also, I found an earlier Q&A addressing this question already, but the respondent seemed a little unsure, so I want to double check: What would 自課20under 区分 refer to? The earlier respondent guessed that it might refer to how much of the copay was taxable, so "Copay taxable 20%". I'd really appreciate it if someone more experience could verify this. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dan Lucas यूनाइटेड किंगडम Local time: 16:20 सदस्य (2014) जापानी से अंग्रेजी
Study the underlying system
Jan 29, 2019
Meghan Hirsh wrote:
I'm working on a hospital receipt and am having trouble telling whether 負担割 and 自費 are both "copay". If they are, why are they using two different terms?
Well, this is why it's useful to have a proper understanding of the underlying system. I don't do medical, but isn't it something like 自費 being the total amount payable and 負担割 (presumably 自己負担割合) being the amount that the patient themselves has to bear?
You should read a few Japanese sources on the health insurance system. This is a start, but it's only a definition, not an explanation. You need to go a bit deeper. That's what a specialisation is all about - having stuff like this down pat.
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.