Electronically sworn translations? विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Peter Smets
|
Dear colleagues,
We occasionally provide sworn (certified) translations. Now one of our clients wishes to know if it is possible to provide "electronically sworn translations". This is the first time we are asked this, and we have done some research on the internet, without much result.
Can you let us know if this is legally possible, and how to do it?
Thanks for your help!
Regards,
Peter Smets
(<... See more Dear colleagues,
We occasionally provide sworn (certified) translations. Now one of our clients wishes to know if it is possible to provide "electronically sworn translations". This is the first time we are asked this, and we have done some research on the internet, without much result.
Can you let us know if this is legally possible, and how to do it?
Thanks for your help!
Regards,
Peter Smets
(www.architext.lu) ▲ Collapse | | | Electronically signed document? | Jul 18, 2011 |
Perhaps they mean that the certification document along with the translation is locked in an electronically signed PDF file?
Whether this is legally acceptable, and what electronic technologies qualify would probably depend on the country and the purpose of the document. | | | Depends on the country... | Jul 18, 2011 |
... but at least in Spain and in France it's not valid. The legally valid sworn translation must be printed, sealed and signed. I have been asked before, however, I'm bound by the rules of certified translations in this side of the world. A scanned copy of a sworn translation is not valid. I'm aware that sometimes many customers are in a real hurry, but I cannot help in that case. Only hard copies are accepted, at least for the Spanish and French authorities. For other countries, I have no idea.... See more ... but at least in Spain and in France it's not valid. The legally valid sworn translation must be printed, sealed and signed. I have been asked before, however, I'm bound by the rules of certified translations in this side of the world. A scanned copy of a sworn translation is not valid. I'm aware that sometimes many customers are in a real hurry, but I cannot help in that case. Only hard copies are accepted, at least for the Spanish and French authorities. For other countries, I have no idea.
Hope it helps.
Best, María. ▲ Collapse | | | philgoddard संयुक्त राज्य अमरीका जर्मन से अंग्रेजी + ...
I think something has got lost in translation - I've never heard of an electronically sworn translation, and I can't imagine what it might be. I suppose you could certify a translation electronically, though I'm not sure how, but I think swearing by definition has to be done in the presence of a notary or similar professional. By the way, you appear to be using "swearing" and "certifying" interchangeably in your question, but they mean different things. | |
|
|
Thanks for your help. Electronically sworn translations don't seem to be available, if I understand well. It is sort of against the whole idea of the swearing. Regards, Peter. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Electronically sworn translations? Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |