This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Thanks to everybody who helped with patent/legal terminology
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: liz askew
liz askew यूनाइटेड किंगडम Local time: 18:37 सदस्य (2007) फ्रांसीसी से अंग्रेजी + ...
Jun 10, 2008
Hello
I would just like to thank all of you who helped me out in the last week or two re legal queries regarding patents involving pharmaceutical products/drugs...
Just recently I have been translating material related to patents (first time) and this has proved a bit of a headache; the thing is I may well be asked to do more in the future. I hope to have "grasped" some of the legal terminology in these documents now, but I am sure I will be posting more queries at a l... See more
Hello
I would just like to thank all of you who helped me out in the last week or two re legal queries regarding patents involving pharmaceutical products/drugs...
Just recently I have been translating material related to patents (first time) and this has proved a bit of a headache; the thing is I may well be asked to do more in the future. I hope to have "grasped" some of the legal terminology in these documents now, but I am sure I will be posting more queries at a later date.
I always enjoy helping out other translators with medical queries, but this legal stuff is something entirely different, isn't it?
Although I should only be translating the technical stuff in these patents, the odd legal phrase is bound to be left in for me to translate!
Hi. I've found this link to be useful many times. You can search for patent texts. The full text of patents is not always available, but most of the time an extract is.
Good luck.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.