This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I remember, when I started at ProZ.com, admiring how readily "Textklick" would help and mentor colleagues, on and off the site. I did not have the pleasure of meeting him in person, but I know he will be missed here.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernhard Sulzer संयुक्त राज्य अमरीका Local time: 05:40 अंग्रेजी से जर्मन + ...
An exceptionally nice man!
Jun 6, 2015
So sad to hear about this. Chris was always a professional and very friendly, funny and polite gentleman! Talked to him often in the KudoZ forum. He will be missed. My deepest condolences to his family!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 11:40 सदस्य (2003) फ्रांसीसी से इतालवी + ...
Sad news
Jun 7, 2015
I had known him here at Proz.com, we will miss him, another great loss.
My sincere condolences to his family.
RIP Textklick
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Craig Meulen यूनाइटेड किंगडम Local time: 10:40 जर्मन से अंग्रेजी
Sad news indeed
Jun 9, 2015
I, too, remember him as an extremely helpful KudoZ-colleague and as a human with a great heart.
May he enjoy many a glass of wine with St. Jerome!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vincenzo Di Maso पुर्तगाल Local time: 10:40 सदस्य (2009) अंग्रेजी से इतालवी + ...
RIP
Jun 9, 2015
What a sad news
RIP Chris
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.