La traduction comme une compétence en cours d'anglais !
विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Arielle ABOGHA
Arielle ABOGHA
Arielle ABOGHA  Identity Verified
फ्रांस
Local time: 08:44
अंग्रेजी से फ्रांसीसी
+ ...
Mar 28

Hello fellow teachers 🔊!

Dans le cadre de ma thèse en traductologie, je souhaite étudier la place de la traduction dans l'enseignement de l'anglais en France.
Et pour cela, je vous prie de répondre à mon enquête qui se trouve sur le lien ci-dessous :

https://7wds6dbnwaf.typeform.com/to/RasJU4Xh

Thank you so much !


 
Carla Guerreiro
Carla Guerreiro  Identity Verified
फ्रांस
Local time: 08:44
सदस्य (2006)
फ्रांसीसी से पुर्तगाली
+ ...
Mauvais endroit pour ce sondage Apr 2

Bonjour Arielle,

Ce forum ne me semble pas être le meilleur endroit pour votre sondage, car je ne sais pas s'il y a ici beaucoup d'enseignants en langues - pour information : ce site est dédié aux traducteurs, pas aux enseignants.
De plus, étant moi-même (aussi) enseignante en langues, je trouve que l'apprentissage des langues à travers la traduction est une ânerie sans nom. Des petits exercices de traduction par ci par là, pourquoi pas? Mais de là à en faire une mé
... See more
Bonjour Arielle,

Ce forum ne me semble pas être le meilleur endroit pour votre sondage, car je ne sais pas s'il y a ici beaucoup d'enseignants en langues - pour information : ce site est dédié aux traducteurs, pas aux enseignants.
De plus, étant moi-même (aussi) enseignante en langues, je trouve que l'apprentissage des langues à travers la traduction est une ânerie sans nom. Des petits exercices de traduction par ci par là, pourquoi pas? Mais de là à en faire une méthode systématique, c'est à mon avis du grand n'importe quoi.
On apprend une langue pour communiquer, pas pour devenir traducteur. Pour être traducteur, il faut des compétences spécifiques qui vont bien au-delà le l'apprentissage d'une langue.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

इस मंच के मध्यस्थ
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

La traduction comme une compétence en cours d'anglais !






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »