faux client ou vraie arnaque ? विषय पोस्ट करनेवाला व्यक्ति: Sophie THEREAU
|
Bonjour,
J'ai été contactée le 21/10 par le responsable de la localisation de la filiale britannique d'une entreprise russe, fournissant des prestations de chauffeurs de luxe. La personne semblait sérieuse, j'ai vérifié son existence, le courriel, l'existence et le sérieux de l'entreprise en question, ainsi que son site.
Le profil LinkedIn collait, l'adresse électronique était bonne, la société était régulièrement inscrite au registre du commerce britanniq... See more Bonjour,
J'ai été contactée le 21/10 par le responsable de la localisation de la filiale britannique d'une entreprise russe, fournissant des prestations de chauffeurs de luxe. La personne semblait sérieuse, j'ai vérifié son existence, le courriel, l'existence et le sérieux de l'entreprise en question, ainsi que son site.
Le profil LinkedIn collait, l'adresse électronique était bonne, la société était régulièrement inscrite au registre du commerce britannique et en bonne santé financière, son site était professionnel. Un client direct potentiel me contacte donc, et vérification faite, cela ne relève pas d'une énième arnaque comme le métier en voit hélas trop souvent.
Cette personne n'arrêtait pas de me contacter via Malt, LinkedIn, et m'a même appelée.
Elle me proposait un test destiné à évaluer ma capacité à assurer la localisation du contenu de leur site.
Petit volume, délais raisonnables, paiement du test à inclure sur le montant de la première facture, tout me semblait très bien.
Le test reçu, fait et envoyé a donné satisfaction, la personne m'a donc proposé le fonctionnement suivant : bon de commande pour un volume d'heures, puis une fois le volume dépassé, nouveau bon de commande pour un volume d'heures, etc.
Paiement tous les 15 jours.
Cela me convenait parfaitement et nous nous sommes entendus pour nous retrouver via Crowdin pour faire le point avant de démarrer les choses sérieuses.
C'était le 28/10.
Après cela, plus rien. J'ai relancé la personne le 03/11 qui m'a répondu le 11/11 qu'elle était désolée de répondre aussi tard et qu'elle ferait le nécessaire pour régler cela dans la journée.
Rien.
Je l'ai relancée encore une fois le 23/11 en lui demandant si le projet était annulé, et depuis, le vide sidéral.
J'aimerais donc savoir si vous avez eu une proposition de cet ordre et si oui comment cela s'est passé.
D'après vous, est-ce une vraie arnaque, ou un vrai client se trouvant débordé par le Brexit ou la pandémie, ou encore autre chose ?
Merci d'avance pour vos lumières.
Cordialement,
Sophie ▲ Collapse | | | Carla Guerreiro फ्रांस Local time: 02:43 सदस्य (2006) फ्रांसीसी से पुर्तगाली + ... Ça sent le roussi | Feb 5, 2021 |
Bonjour Sophie,
Très honnêtement, ça sent le roussi.
Je pense qu'il vaut mieux ne rien attendre de leur part. | | | Bonjour Sophie | Feb 5, 2021 |
J’ai eu une expérience similaire avec une agence britannique. J’ai été contactée via Proz pour un gros projet FR-PT assez urgent, j’ai fait mes vérifications et tout collait parfaitement, nous avons échangé plusieurs courriels par la suite afin d’établir toutes les conditions, j’ai soumis un devis qui a été approuvé et, après, à ma grande surprise le travail ne s’est pas concrétisé. Mais voilà qu’une année après, ils reviennent et cette fois c’était la bonne…... See more J’ai eu une expérience similaire avec une agence britannique. J’ai été contactée via Proz pour un gros projet FR-PT assez urgent, j’ai fait mes vérifications et tout collait parfaitement, nous avons échangé plusieurs courriels par la suite afin d’établir toutes les conditions, j’ai soumis un devis qui a été approuvé et, après, à ma grande surprise le travail ne s’est pas concrétisé. Mais voilà qu’une année après, ils reviennent et cette fois c’était la bonne… La vie est pleine de surprises certaines bonnes, d'autres moins bonnes ! ▲ Collapse | | | Éric Cléach फ्रांस Local time: 02:43 अंग्रेजी से फ्रांसीसी Pas une arnaque, mais… | Feb 5, 2021 |
Sophie THEREAU wrote:
Bonjour,
J'ai été contactée le 21/10 par le responsable de la localisation de la filiale britannique d'une entreprise russe, fournissant des prestations de chauffeurs de luxe. La personne semblait sérieuse, j'ai vérifié son existence, le courriel, l'existence et le sérieux de l'entreprise en question, ainsi que son site.
Le nom du client (ou l'appli, en tout cas) commence par W et se termine par Y ?
J'ai travaillé pour eux via une agence il y a un an environ. J'ai l'impression qu'ils faisaient appel à plusieurs fournisseurs et pas toujours aux meilleurs, au vu du contenu de la mémoire de traduction.
Il n'y a pas d'arnaque, mais ils me semblent surtout totalement désorganisés.
[Edited at 2021-02-05 16:26 GMT] | |
|
|
problemes de tresorerie lies au covid | Feb 5, 2021 |
Compte tenu de la localisation de l'entreprise et de leur secteur d'activite, il ne serait pas etonnant qu'ils cherchent a allonger leurs delais de paiement pour preserver leur tresorerie | | | Sophie THEREAU फ्रांस Local time: 02:43 अंग्रेजी से फ्रांसीसी विषय आरंभकर्ता dans le mille ! | Feb 5, 2021 |
Oui Eric, vous avez vu juste.
Il ne s'agit pas d'Hubert, mais bien de son cousin Willy
Il est russe mais réside également au Royaume-Uni et en France, et m'a dit que nous serions deux sur le coup.
La mission était-elle intéressante, et les paiements se passaient-ils bien ?
Merci pour tout !
Sophie | | | Sophie THEREAU फ्रांस Local time: 02:43 अंग्रेजी से फ्रांसीसी विषय आरंभकर्ता au fin fond de l'abîme ... | Jun 4, 2021 |
Mise à jour concernant Willy : il a dû se perdre quelque part, corps et bien, car je n'ai plus aucune nouvelle depuis longtemps.
Ce qui n'est pas une mauvaise chose, ce petit canard boîte drôlement ... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » faux client ou vraie arnaque ? Trados Business Manager Lite |
---|
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| TM-Town |
---|
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |