Pages in topic: [1 2] > |
有关简历的骗局 Thread poster: Vivian Du (PhD)
|
各位译友好,我最近收到两封来自中东地区的邮件,要我同意他们用我的简历作营销。我看过他们的网站,感觉还算专业。我回复其中的一封说可以,那人回复说,“那你再发我个cover letter”吧。我google 了一下 “translator scam”,发现要简历作营销+要 cover letter 是典型的 “scam”。我现在后悔不及,已经发邮件警告那人不许用我的简历作营销。请问大家有没有过类似经历?不知道这种 “scam” 的破坏力如何?显然我不会有经济损失的,只是不知道一旦简历被不怀好意的人利用会不会有其他损失?另外,在 proz profile 中,简历是上传好呢?还是 “available upon request” 好呢?Vivian
[Edited at 2016-03-09 10:38 GMT]
[Edited at 2016-03-09 10:38 GMT] | | |
Zhoudan Local time: 07:25 English to Chinese + ... |
Vivian Du (PhD) Netherlands Local time: 01:25 English to Chinese + ... TOPIC STARTER |
jyuan_us United States Local time: 19:25 Member (2005) English to Chinese + ...
就憑這一句"要我同意他们用我的简历作营销", 基本可以認定這個公司是騙你提交簡歷的。他們拿到你的簡歷後,把你的名字和聯繫方式改了,然後去找別的翻譯公司申報項目, 項目到手後他們在找低價的翻譯去做。 如果這個Request是來自巴勒斯坦的一個名字里帶有“秘密”字樣的公司,那么騙局的疑惑就可以坐實了: 那是一個臭名昭著的大型scamming operation,運作已經有幾年了。 | |
|
|
jyuan_us United States Local time: 19:25 Member (2005) English to Chinese + ... 周丹未曾被騙所以不曉得他們如何騙 | Mar 9, 2016 |
Zhoudan wrote: 用你的简历做营销,我看不出怎么个骗法。 哈哈
[Edited at 2016-03-09 13:26 GMT] | | |
jyuan_us United States Local time: 19:25 Member (2005) English to Chinese + ...
jyuan_us wrote: 如果這個Request是來自巴勒斯坦的一個名字里帶有“秘密”字樣的公司,那么騙局的疑惑就可以坐實了: 那是一個臭名昭著的大型scamming operation,運作已經有幾年了。 被他們成功當地騙取了簡歷的翻譯已達幾百人。 | | |
Vivian Du (PhD) Netherlands Local time: 01:25 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
jyuan_us wrote: jyuan_us wrote: 如果這個Request是來自巴勒斯坦的一個名字里帶有“秘密”字樣的公司,那么騙局的疑惑就可以坐實了: 那是一個臭名昭著的大型scamming operation,運作已經有幾年了。 被他們成功當地騙取了簡歷的翻譯已達幾百人。 倒不是这个,带个“社区”字样。
[Edited at 2016-03-09 13:36 GMT] | | |
ysun United States Local time: 18:25 English to Chinese + ...
Vivian Du (PhD) wrote: 我google 了一下 “translator scam”,发现要简历作营销+要 cover letter 是典型的 “scam”。我现在后悔不及,已经发邮件警告那人不许用我的简历作营销。请问大家有没有过类似经历?不知道这种 “scam” 的破坏力如何?显然我不会有经济损失的,只是不知道一旦简历被不怀好意的人利用会不会有其他损失? 这种公司采用炫玉贾石的手法,欺骗的主要是其客户。他们用你的简历去吸引客户,也许还会要你填写各种表格、签署各种协议,要你参加测试等等。几番折腾之后,根本就不给你什么项目,而是给那些滥竽充数的人去做。在此意义上讲,你也被骗了。不过对你而言,不会造成多大破坏力和什么经济损失。因此,你也不必太担心,以后不再上当就是。 | |
|
|
Vivian Du (PhD) Netherlands Local time: 01:25 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
ysun wrote: Vivian Du (PhD) wrote: 我google 了一下 “translator scam”,发现要简历作营销+要 cover letter 是典型的 “scam”。我现在后悔不及,已经发邮件警告那人不许用我的简历作营销。请问大家有没有过类似经历?不知道这种 “scam” 的破坏力如何?显然我不会有经济损失的,只是不知道一旦简历被不怀好意的人利用会不会有其他损失? 这种公司采用炫玉贾石的手法,欺骗的主要是其客户。他们用你的简历去吸引客户,也许还会要你填写各种表格、签署各种协议,要你参加测试等等。几番折腾之后,根本就不给你什么项目,而是给那些滥竽充数的人去做。在此意义上讲,你也被骗了。不过对你而言,不会造成多大破坏力和什么经济损失。因此,你也不必太担心,以后不再上当就是。 我想也不会造成什么经济损失,一些 anti-scam 网站上的说法也许夸大其词了。孙前辈如此说,确实让我宽心不少。 | | |
Yunping Yang China Local time: 07:25 English to Chinese + ...
这种情况,我遇到的实在是太多了。刚开始也跟你的心情一样,惴惴不安,生怕因此惹出什么乱子。在仔细琢磨后发觉,只要文件不是出自自己的手,一切形式上的“证据”自然是站不住脚的。 很欣赏 Zhoudan 说的,他能骗你什么呢! 不用担心,专心做自己该做的事情啦! | | |
Vivian Du (PhD) Netherlands Local time: 01:25 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Yang Yunping wrote: 在仔细琢磨后发觉,只要文件不是出自自己的手,一切形式上的“证据”自然是站不住脚的。 多谢分享经验。 | | |
pkchan United States Local time: 19:25 Member (2006) English to Chinese + ...
-盜用你的身份,以你的名義聯繫你的客戶。 -用低價搶走你的客戶。 -更改你的聯絡資料。 -用你的專業知識,學歷,招攬業務。 | |
|
|
jyuan_us United States Local time: 19:25 Member (2005) English to Chinese + ...
pkchan wrote: -盜用你的身份,以你的名義聯繫你的客戶。 -用低價搶走你的客戶。 -更改你的聯絡資料。 -用你的專業知識,學歷,招攬業務。 並不是完全沒有影響。需知騙子可能把你的簡歷發到幾百個公司。萬一下次你跟其中的一些取得聯繫,你的真簡歷有可能被他們當成假的。 | | |
ysun United States Local time: 18:25 English to Chinese + ...
pkchan wrote: -盜用你的身份,以你的名義聯繫你的客戶。 -用低價搶走你的客戶。 -更改你的聯絡資料。 -用你的專業知識,學歷,招攬業務。 以上各条中,唯有“用低價搶走你的客戶”这一条,倒有可能给你造成损失。但若你在已发出的简历中未列出你的客户信息,那他们不就没法去抢了吗?再说,那种用低价一抢就能抢走的客户,丢了也没啥可惜的。当然,我并不鼓励同意别人用我们的简历去作营销的做法,但已经补发邮件警告那人不许用你的简历作营销,那还有什么可担心的? 退一步讲,如果有人根本就不征求你的意见也照样拿你的简历去作营销,你不是根本就不知道吗?万一将来发生什么不好的事情,那就水来土掩、兵来将挡吧!
[Edited at 2016-03-11 04:23 GMT] | | |
Vivian Du (PhD) Netherlands Local time: 01:25 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
非常感谢大家的意见。我的理解是,如 pkChan 和 jyuan_us 先生所说,不良影响可能是有的,尤其是在所谓的信息时代,对于在网络空间里做市场的译者而言,简历或身份盗用问题可能是防不胜防的。我们唯一能做的就是提高警惕性,不让小人们轻易得手而已。正如把自行车放路边上,最好给它加两把锁防盗。至于那锁能不能防住盗,就没必要担心了。我这两天在 anti-scam 网上闲转... See more 非常感谢大家的意见。我的理解是,如 pkChan 和 jyuan_us 先生所说,不良影响可能是有的,尤其是在所谓的信息时代,对于在网络空间里做市场的译者而言,简历或身份盗用问题可能是防不胜防的。我们唯一能做的就是提高警惕性,不让小人们轻易得手而已。正如把自行车放路边上,最好给它加两把锁防盗。至于那锁能不能防住盗,就没必要担心了。我这两天在 anti-scam 网上闲转,虽然觉得有些内容夸大其词了,但上面的有些建议还是挺有用的。比如说不要把简历整个儿放在网上,可以制作一个简化的简历放网上,然后说明完整的简历可以通过联系提供。给翻译公司发的简历不要用 Word 格式,也不要用简单的由 Word 直接转换成的 PDF (因为这样仍然可以复制内容),最好将简历先制作成图片格式,然后再转成PDF 格式,这样骗子们就没法直接编辑你的简历了。当然,如果骗子有毅力,他们还是可以按你的样本做出简历的,但这样对他们来说也许太费时不值一试。把简历制作成图片的方法可有多种,可以用 InDesign,也可以用 PowerPoint 排版然后存成图片。 突然想到没有网络前的译者们的生活大概单纯多了,the good old days?:)
[Edited at 2016-03-11 10:08 GMT]
[Edited at 2016-03-11 10:09 GMT]
[Edited at 2016-03-11 10:09 GMT]
[Edited at 2016-03-11 10:11 GMT] ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2] > |